English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I just remembered

I just remembered traduction Portugais

633 traduction parallèle
In fact, I didn't intend popping in on you like this but as I passed your door, I just remembered you still owe me some.
Na verdade, não tencionava aparecer assim, mas, ao passar à sua porta, lembrei-me de que ainda me deve dinheiro.
Yes, I just remembered a thing I have to check in my laboratory.
Sim, acabei de me lembrar de algo que tenho de verificar no meu laboratório.
I just remembered Sweeney was only married four months ago.
Acabo de me lembrar que o Sweeney se casou há 4 meses.
- I just remembered something.
- Acabei de me lembrar de algo.
I'm sorry, ma'am, but I just remembered we ain't got any ham.
Desculpe, lembrei-me de que não temos fiambre.
I just remembered something.
Acabo de me lembrar de uma coisa.
I just remembered what tomorrow is.
Acabei de me lembrar que dia é amanhã.
Say, I just remembered, there's been a mix-up in the OD roster.
Ela é tão arrogante. Quando estás pronto para ir?
I just remembered, I got to go fix a stirrup strap.
Acabei de me lembrar que tenho de ir consertar um estribo.
I just remembered, I have another appointment.
Lembrei-me agora que tenho outro compromisso.
I just remembered I didn't have any lunch today. - You didn't?
Acabei de Iembrar-me que não almocei.
Excuse me, I just remembered something.
Desculpe, lembrei-me de uma coisa.
- I just remembered something.
- Lembrei-me de uma coisa.
Excuse me, I just remembered I ordered a drink.
Com licença, lembrei-me que pedi uma bebida.
I just remembered, I lost it on my way running to catch a carriage.
- Agora mesmo. Acabei de me lembrar, perdi-a no caminho quando corri para apanhar a carruagem.
I just remembered...
Lembrei-me agora, tenho uma compra a fazer...
I just remembered some business
Tenho uma coisa para fazer.
I just remembered... you piss me off!
Estou a pensar em algo, de repente... Tu chateias-me!
I just remembered something.
Lembrei de algo...
I just remembered, there was a man's laundered shirt in Eleanor Corbin's suitcase.
Lembrei-me que havia uma camisa lavada de homem na mala de Eleanor Corbin.
I just remembered, I got a date.
Acabei de me lembrar que tenho um encontro.
I just remembered something.
Acabei de me lembrar de uma coisa.
HOLD IT, CHIEF, I JUST REMEMBERED SOMETHING UNUSUAL.
Espere, chefe. Lembrei-me de uma coisa estranha.
Now listen, I just remembered something that Agent 54 told me.
Agora, ouça, acabo de lembrar de uma coisa que o Agente 54 disse.
IT IS, BUT I JUST REMEMBERED- - NOT AGAINST BULLETS.
Era sim, mas lembrei-me que não funciona para balas.
MY HOBBY IS PLAYING POOL, AND I JUST REMEMBERED SOMETHING.
Um dos meus passatempo é jogar snooker e lembrei-me de uma coisa.
Max, I just remembered something. Ezeiza Airport is right outside of Buenos Aires.
Max, acabo de me lembrar que o Aeroporto Ezeiza fica em Buenos Aires.
Oh. I just remembered.
Lembrei-me agora.
I just remembered what that button does.
Acabei de me lembrar o que faz o botão.
I just remembered.
Acabei de me lembrar.
Sir, I just remembered one of the reasons they're not releasing your brother's body.
Lembrei-me de uma das razões pela qual ainda não terão ordem de saída para o cadáver do seu irmão!
Well, um, I just remembered what it was. sir, we wanted to talk to you about.
Acabo de recordar o que queríamos falar com você, senhor.
Sorry, I just remembered.
Desculpa. Agora me lembro.
I just remembered... I forgot to invite my best friend, Ali.
Ouça, eu esqueci, vou convidar Ali... meu melhor amigo, para o casamento.
Listen, I just remembered, I left your cases just outside your room by mistake.
Acabei de me lembrar que deixei as suas malas à porta do quarto.
I just remembered. "Castaway" is the name of someone we have to see.
Acabei de me lembrar que "Náufrago" é o nome de alguém que temos de encontrar.
I just remembered the same thing!
Acabei de me lembrar o mesmo.
I just remembered, I got some hash.
Lembrei-me agora. Eu tenho um pouco de haxixe.
I just remembered something downstairs.
Esqueci-me de qualquer coisa lá em baixo.
Just like I remembered what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the end of the line where the cemetery was.
Tal como me lembrava do que me contaste, Keyes... sobre aquela viagem no eléctrico... e como não havia maneira de sair até ao fim da linha que acabava no cemitério.
Let's just say I remembered Johnny, laughing, tough and lonesome.
Digamos que lembro dele rindo, durão e solitário.
I just suddenly remembered...
De repente eu lembrei-me...
We just came to town to do some shopping and I remembered that someone had recommended this restaurant and, well, here we are.
Só viemos à cidade para fazer algumas compras e lembrei-me de que me haviam recomendado este restaurante e, bem, cá estamos nós.
I've just remembered.
Acabei de me lembrar.
I'm sorry father... just remembered this couplet.
Desculpe, pai... apenas lembrei este dístico.
I've just remembered a call I've got to make.
Preciso de telefonar.
I was sure they were just words, but then I remembered that I'd left
Tinha quase a certeza de que era uma simples ameaça ; depois lembrei-me dos preparados que deixara no frigorífico.
And I've just remembered what happened at the end of the story.
E eu lembrei-me do que aconteceu no final do conto.
Yes, just as beautiful as I remembered it.
É tao lindo como eu lembrava.
I think that I just remembered something that I forgot to do yesterday and shan't be able to do tomorrow.
Eu acho que... Lembrei-me mesmo agora que me esqueci de fazer uma coisa.
I just remembered.
Lembrei-me agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]