English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I say so

I say so traduction Portugais

7,796 traduction parallèle
- It is if I say so.
- É, se estou a dizê-lo.
If you're here because of the ammonia leak, I'm gonna need you on this side of the room when I say so.
Se está aqui por causa da fuga de amoníaco, preciso que fique deste lado da sala quando eu disser.
Okay, when I say so, turn this and spread it open slowly.
Está bem, quando eu disser, rodas isto e abres o espalhador lentamente.
Why didn't you say so? I have no choice now but to be corrupt.
Agora não tenho outra escolha a não ser corrompido.
So, people out there have gotten very used to the fact they can say anything you want, because I'm never going to give an interview, so, it's never going to be disputed.
Assim, as pessoas habituaram-se ao facto de poderem dizer o que quiserem, porque eu nunca vou dar uma entrevista, portanto, nunca serão contestadas.
She didn't say "good morning" to me, so I put an orange dot on her boarding pass, which means they're going to search her anus.
Ela não disse "bom dia" para mim, então eu coloquei um ponto laranja em seu cartão de embarque, o que significa que eles vão procurar seu ânus.
So I guess what I'm trying to say is, I'm feeling real grateful to be sober.
Portanto acho que o que estou a tentar dizer é, que sinto-me muito agradecida por estar sóbria.
Well, I already poured you a cup of coffee, so, yeah, I'd say pretty obvious.
Já te servi o café, por isso, diria que sim.
So let's say he's only, I don't know, completed eight months of therapy.
Então, se ele tiver feito só 8 meses de fisioterapia...
You know those very happy, cheerful people who have everything and when the fact that they have everything comes up, they act very humble, and they say, "I'm just so blessed."
Sabes aquelas pessoas muito felizes, que têm tudo, e quando alguém menciona isso, elas agem humildemente, e dizem : "Sou tão abençoado".
Now, they won't know who to thank, so I would like to say thank you.
Eles não vão saber a quem agradecer, então, eu gostava de dizer, em nome deles, obrigada.
I could give you the easy answer, say I've seen so much bad stuff in this line of work, so many evil things, that they haunt me.
Poder-lhe-ia dar a resposta mais fácil, dizer-lhe que já vi tantas coisas más neste trabalho, que elas me perseguem.
See, I was supposed to watch the kids tonight but... this guy I know that goes to college asked if I wanted to hang out and I've been wanting to hang out with him so I couldn't say no.
Veja, eu deveria cuidar das crianças esta noite mas um tipo que eu conheço que vai para faculdade, perguntou-me se eu quero sair com ele. E eu, realmente, queria sair com ele, então não poderia dizer não, não é?
So, instead, I'll say... You need to talk to me about it when it does.
Em vez isso, vou dizer : precisas de falar comigo quando isso acontecer.
You don't pay like you say, so I go.
Não pagou como disse, então vou-me embora.
So many of you have worked so hard, but I have to say a special thank-you to the one person without whom I wouldn't be here.
Muitos de vocês trabalharam duro, mas tenho que fazer um agradecimento especial para a pessoa que sem a qual, eu não estaria aqui.
You need to call his mother, get her out here, so she can say her goodbyes, " you know what I mean?
É preciso ligar à mãe dele, chamá-la, para que possa despedir-se. "
I'm going to show it to you so often, that you're going to internalize it, and at some point if you get one of these afflictions, you're going to say,
Vou mostrar-vos tantas vezes que vão acabar por interiorizá-lo. " E em algum momento, se tiver um destes problemas, vai dizer :
So, when I say "Move", you move.
Quando eu digo mexam-se, vocês mexem-se.
I mean, it's just... it's just so hard, you know, having to... having to say it over and over.
Quer dizer, é apenas... É tão difícil, sabes, ter que... Ter que o dizer várias vezes.
I'm gonna pretend that you didn't just say that so we can remain friends,'cause I like you.
Vou fingir que não ouvi, porque gosto de ti.
I'd say there's 50 or so vessels, but it's hard to be certain.
Diria que são cinquenta e poucas embarcações, mas, é difícil ter a certeza.
Anyway, even though I got out, I kind of just want to make you suffer in new... and if I may say so myself... Totally inspired ways.
Enfim, apesar de eu o ter raspado, eu queria fazer-te sofrer... de novas, e, modéstia à parte, inspiradas maneiras.
I rigged this so that if you do try to outsmart it both you and Elena will die instantly. I guess what I'm trying to say is your betrayal really hurt me, Bon,
O que eu estou a tentar dizer é que a tua traição magoou-me muito, Bon,
I monitor all communication in and out of the dome, so you talk to me until I say otherwise.
Monitorizo todas as comunicações de entrada e saída da Cúpula, portanto pode falar comigo, até que dizer o contrário.
I just want to say I'm-I'm so honored that you're-you're doing this.
Só quero dizer que é uma honra fazeres isto.
I can't say who yet, because their deals... ain't done, but Hakeem is putting together a group with three smoking'hot Spanish girls. And Pitbull wants us to do a set on his New Year's Eve show, so...
Ainda não posso dizer quais porque os negócios não estão fechados, mas o Hakeem vai criar um grupo com três latinas lindas e o Pitbull quer que atuemos no espetáculo de Ano Novo dele.
♪ From the bottom I started ♪ ♪ So there's nothing that you can say to me ♪
Comecei por baixo Não há nada que me ofenda
I have to take a second and say thank you so much to my-my mom and dad.
Tenho de agradecer muito aos meus pais.
♪ So there's nothing that you could say to me ♪ ♪ I prodigal where I grew up ♪
Sou pródiga onde cresci É a nova escravatura
♪ Look, from the bottom I started ♪ ♪ So there's nothing that you could say to me ♪
Comecei por baixo Não há nada que me ofenda
I'd say so.
Eu diria que sim.
Hey, I just wanted to say I'm sorry for cancelling the party so abruptly.
Eu queria pedir desculpas por cancelar a festa tão abruptamente.
Ordinarily I'd say no, but that adult kickball league is coming in for drinks, so let's get out of here.
Normalmente diria não, mas aquela equipa adulta de kickball vem cá para beber, por isso vamos sair daqui.
So at first... at first I didn't say anything, like, when he started.
No começo... no começo eu não disse nada, ou seja, quando ele começou.
I should say so.
Diria que sim.
He just bought 40 grand worth of CPU chips over the damn phone, so I'd say pretty good.
Ele comprou chips de CPU no valor de 40 mil dólares, ao telefone, por isso, acho que muito bem.
Well, I still say your life has been so filled with stress and worry...
Ainda digo que a sua vida tem tido muito stress e preocupação...
They say she's dead, but I know they're wrong, and so do you.
Dizem que está morta, mas sei que estão enganados. E você também sabe.
So let's say that I do get him to talk, huh?
Então, digamos que consigo pô-lo a falar...
I've unpacked and then none of them changing tonight, so they can come down and say hello.
Desfiz a mala e não mudam de roupa para virem dizer olá.
I don't know how to say this, so, I'm just... going to be direct.
Eu não sei como dizer isto, então, vou ser directa.
So I say to hell with what people think.
Por isso, para o diabo com o que as pessoas pensam.
So if you listen and do as I say, you'll help me destroy those men.
Por isso, se me ouvires e fizeres o que digo, ajudar-me-ás a destruir esses homens.
Okay, so what I say is we build on this momentum, okay? And we get married.
Cá para mim aproveitamos este embalo e casamos.
And it's been a while, so I thought I'd pop in, say hi to the gang.
Já não vos via há tempos, por isso pensei vir cumprimentar o bando.
Mm-hmm. So many setups to so many jokes I can't say out loud.
Tantas formas engraçadas que nem dá para falar.
So, now comes the part where I say, " Please,
Agora é a parte em que digo "Por favor",
I heard you say "clear," so I just ran in like a... like a...
Ouvi "limpo", e então corri como... como uma chita.
Thanks, Jarvis. Brilliant, if I do say so myself.
Obrigado, JARVIS Brilhante, se é que posso dizer.
I didn't know what to say, so I just figured if I just came in person that it would just be...
E quis ligar, mas, não sabia o que dizer, então, imaginei que se viesse pessoalmente seria...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]