Something traduction Portugais
327,448 traduction parallèle
I did learn something that I wish to share with you, and I hope you'll not suffer the same ills I did.
Aprendi algo que gostaria de partilhar convosco e espero que não sofram das mesmas doenças que eu.
It's the fear of something different.
É o medo de algo diferente.
There's just something about that Russian accent.
Há algo neste sotaque russo que me fez perceber...
I love how guys talk about an erection like it's something bought at the store and we can't return.
Adoro como os tipos falam de uma ereção como se fosse algo que compraram e não podem devolver.
Because a language is something someone else speaks.
Porque uma língua é algo que outra pessoa fala.
If you were at home with Your family in the evening, You would all be gathered Around a single light source, A small lamp or a candle Or something like that.
Se estivesse em casa com a sua família, todos vós estariam reunidos à volta de uma única fonte de luz, um pequeno candelabro, vela ou algo parecido.
When I Think of a cathedral, I think of the ability to Build something bigger.
Quando penso numa catedral, penso na habilidade de se construir algo maior.
Something we all take For granted today.
Uma tecnologia a que não damos valor hoje.
Alfred was very much into this Idea of creating some kind of. A new, utopia might be Too strong of a word, But something like that.
O Alfred era muito mais adepto da ideia de se criar algum tipo de utopia pode ser uma palavra muito forte, mas de algo assim.
And I think it's just Something that we see in our. Lives today so it was a Complex legacy that is left.
Isto é algo que vemos na nossa sociedade de hoje, a herança que deixaram foi muito complexa.
It's something I've always wanted to do.
É algo que sempre quis fazer.
Boy, I hope I'm there the day you let me do something.
Rapaz, espero que chegue o dia em que me deixes fazer algo.
Let me tell you something, I made you.
Deixa-me dizer-te uma coisa. Eu fiz-te.
Maybe you'd have learned something.
Talvez tivesse aprendido algo.
Do you think something's happened?
- Acha que aconteceu alguma coisa?
Thing is, I don't know for sure something's wrong.
O facto é que não tenho certeza se há alguma coisa errada.
No, trust me, I got something.
Confie em mim, eu tenho algo.
Son, let me explain something to you.
Filho, deixa-me explicar-te uma coisa.
if anything and I mean anything happens to my boy because somebody's got a problem with something that I did, I will come back to this city and I will rain down holy hell on the Chicago Police Department, the likes of which they've never seen.
Se alguma coisa acontecer ao meu filho, porque alguém tem um problema com alguma coisa que eu fiz, regressarei a esta cidade e libertarei o inferno sobre a Polícia de Chicago, como eles nunca viram antes.
Something's happened, Five-O's in trouble.
Aconteceu alguma coisa, a "Five-O" está em apuros.
You know something, I think your men were wrong about you, Michelle.
Sabe uma coisa? Acho que o seu pai se enganou a seu respeito, Michelle.
I must have done something right.
Devo ter feito alguma coisa bem.
Hey, there's something you guys should know about the accident victim.
Há uma coisa que precisam de saber sobre a vítima do acidente.
Something like this could shut us down for months.
Algo deste género poderia encerrar-nos a obra durante meses.
You guys got something there?
- Conseguiram alguma coisa lá?
You know, learning something new from experts, never a bad thing.
Sabes, aprender coisas novas de especialistas, - nunca é mau.
Because I have something a little more international planned for you two. Mm.
Porque tenho uma coisa um pouco mais internacional planeada para você dois.
Why does something have to be up?
Nada. Porque tem de haver alguma coisa?
Me and Shaggy here, we're gonna have to work something out.
Eu e o Shaggy vamos ter de resolver uma coisa.
What if the flight attendant did catch Tinker doing something he shouldn't have been doing?
E se apanhou o Tinker a fazer alguma coisa que não devia?
I was wondering if you can give me a hand with something.
Ei, podes dar-me uma mão?
Something did happen.
Alguma coisa aconteceu.
Well, after the day you two have had, I wanted to offer you something from my private reserve.
Depois do dia que tiveram, gostava de lhes oferecer uma coisa da minha reserva particular.
Something that she could never afford on her own.
Uma coisa que ela nunca podia pagar sozinha.
You got yours locked, which means you're definitely hiding something.
Tens um cadeado, de certeza que escondes alguma coisa.
It's actually something a little more rare with a long nose.
Na verdade é uma coisa mais rara - com um nariz comprido.
Something wrong?
- Algum problema?
Why, you think he has something to do with the case?
Achas que ele tem a ver com o caso?
Let me tell you something, we have our share of crazies, drug addicts, conspiracy theorists, but I have never seen this guy before in my life.
Vou dizer-te uma coisa, já temos a nossa cota de loucos, drogados, teoristas da conspiração, mas nunca vi este tipo antes na minha vida.
That son of a bitch inside is hiding something.
Este filho da mãe esconde alguma coisa.
Now, are you charging my client with something?
Acusam o meu cliente de alguma coisa?
- Oh. that you can buy me for my birthday, and I found something magical.
Encontrei isto, que podes dar-me no meu aniversário e encontrei uma coisa mágica.
Did I just say something idiotic?
Disse alguma coisa estúpida?
And obviously, something worth killing over.
E, obviamente, é uma coisa pelo qual vale a pena matar.
Um, maybe she just wants to thank you for saving her life or something.
Talvez só queira agradecer-te por lhe teres salvado a vida ou qualquer coisa assim. É.
So how would they have heard about something that Hetty and others kept secret for decades?
Então, como é que eles ouviram falar sobre alguma coisa que a Hetty e os outros guardaram segredo durante décadas?
It's hard to imagine that Something so basic as a pane. Of glass was once considered An incredible luxury, And that for many Thousands of years,
É difícil imaginar que algo tão básico quanto um painel de vidro fosse considerado um luxo e que, durante milhares de anos, apesar da conquista da linguagem da comunicação e até do fogo, tenhamos vivido a maior parte do tempo nas sombras.
It's because it brought us Closer to something that was.
Porque isso leva-nos mais perto de algo que é maior do que nós.
Can I get you something?
- Quer tomar alguma coisa?
The-the- - there's something not right about this.
Não.
You guys want to see something cool?
- Querem ver uma coisa porreira?
something went wrong 81
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881