English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Into what

Into what traduction Portugais

10,361 traduction parallèle
Into what?
- Caminho para o quê?
- Into what?
- Para o quê?
What's gotten into you? Eh? - DOG WHIMPERS
Sra. Mullocks, o seu colo do útero está bem apagado, como costumamos dizer, por isso está a diluir-se e a preparar-se para o acontecimento.
What's to stop that evil bastard brother of his sending you into the next world after him?
O que impede o sacana do irmão dele de te mandar para o outro mundo atrás dele?
Let me get into this. See what the hell's going on.
Deixa-me investigar o que raio se passa.
I'm hearin'a lot of whispers and rumors concerning Detective Scarfe and what he might've been into.
Ouvi muitos rumores e burburinhos sobre o detetive Scarfe e no que ele pode estar metido.
But I want you to know what you're getting into.
Mas quero que saibas no que te estás a meter.
I think maybe what makes him stronger is also pushing the shrapnel deeper into his organs.
Acho que o que o torna mais forte está a enterrar os estilhaços mais fundo nos órgãos dele.
All right, let's see what kind of trouble we can get into.
Vamos ver que tipo de problemas podemos arranjar.
I really don't know what goes into a nervous breakdown.
Não sei exactamente o que ocorre num colapso nervoso.
I don't know what's gotten into you lately, but whatever it is, you better quit.
Não sei o que há contigo ultimamente, mas seja o que for, é melhor parares.
What bird turns into other birds?
Que pássaro é que se transforma noutros pássaros?
What mess did I get myself into?
Em que sarilhos meti-me?
You knew what you were getting into.
Sabias o que ia acontecer.
But you, you, you, you willed what you needed to do into being with nothing but grace.
Mas tu... tu fizeste o que precisavas de fazer e fizeste-o com graciosidade.
What do you got, pat? So far, nothing i can sink my teeth into.
- O que conseguiste, Pat?
I don't really want to get into this right now. What?
Não quero falar disso agora.
- What? He's not even the cop who entered the gloves into evidence ; he doesn't have to take the stand.
Não foi ele que trouxe as provas.
What you got? Shapiro's staff messed up and didn't submit 12 of our witnesses into discovery.
O pessoal do Shapiro fez asneira e não enviaram 12 das nossas testemunhas para a acusação.
And what's out in the world osmoses back into that courtroom, sequester be damned.
E o que acontecer no mundo lá fora entra por osmose no tribunal, o júri deixa de estar isolado.
On December 18, 1990, Nicole walked into that store and bought two pairs of our gloves! What?
A 18 de Dezembro de 1990, a Nicole entrou naquela loja e comprou dois pares das nossas luvas.
It's a secure way to get in and out of what could explode into hell.
É uma maneira segura de entrar e sair do que pode tornar-se um inferno.
Firing an arrow into a wall is hardly what I call...
Disparar uma seta contra a parede não é o que chamaria...
And what's your plan for getting the fish into the boat, so we can actually eat it?
E qual é o teu plano para trazeres o peixe para o barco, para o comermos?
Somebody comes into my shop with some paste like this, usually what I make them do, right, is fucking swallow it.
Se alguém aparece na minha loja com uma imitação como esta, normalmente o que lhe obrigo a fazer, é fazer-lhe engolir essa porra.
And this life that has been forced into me... that will soon come forth... what does He want me to do with it?
E esta vida que está dentro de mim? Que em breve irá eclodir? O que quer que faça com ela?
What I turned you into?
No que eu te transformei?
What you're gonna do is go home and stop inserting yourself into police business.
E tu vais para casa e vais parar de te inserir em assuntos da polícia.
It's pointless going into Arkham unless we know what we're looking for.
É escusado ir a Arkham sem saber o que procurar.
What I want is for you to use your badge and your gun to intimidate him into dropping the case.
Quero que uses o teu distintivo e a tua arma para o intimidares, para que ele desista do caso.
And you need me to break into the car for you? What?
- Precisas que invada o carro por ti?
Adrian, what a coincidence bumping into you here.
Adrian, que coincidência esbarrar contigo aqui.
Is that what happened, or did I just beta you into protecting me?
Foi o que aconteceu, ou eu fiz de beta para tu me protegeres?
Gina, do you have any idea what you're getting into?
Gina, você tem alguma idà © ia do que você està ¡ se metendo?
So what you're saying is our only option is to break into the FBI and steal the file. Don't be absurd.
Não seja absurdo.
To cut a long story short, he'd climbed back into the pushchair and what was he doing?
Para resumir uma longa história, tinha trepado de novo até ao carrinho e o que estava a fazer?
- You know what band she is into? - No.
Sabe de que banda ela gosta?
He knew what he was getting into.
Ele sabia naquilo que se estava a meter.
What, are we getting into some kind of conspiracy theory stuff here?
Estamos a entrar nalgum tipo de teoria da conspiração?
What's in that file at crime scene... that's got Punjab government to swing into action?
O que está nesse arquivo da cena do crime que o governo de Punjab teve de entrar em ação?
I am so sick and tired of all these guys coming into our lives and trying to tell us what to do.
Estou farta destes tipos que entram nas nossas vidas e tentam dizer-nos o que fazer.
What it is, Your Excellency, they've got it into their heads that they'd be better off waiting for the French.
O que eles pensam, Sua Excelência, é que seria melhor esperar pelos franceses.
I really thought this blogger was maybe gonna expose you, and then he got killed, then I don't know what's going on. Maybe Tess is right- - maybe I'm just used to getting into trouble.
Talvez a Tess tenha razão... talvez eu esteja habituado a meter-me em problemas.
I wanted to pitch her. I've got a way to turn what I do into a video game.
Tenho uma forma de transformar o que faço num jogo de vídeo.
She's going into private practice. What?
- Vai trabalhar por conta própria.
What if I were to tell you we were about to come into possession of 10,000 pounds...
E se eu lhe dissesse que estamos prestes a obter 10 mil libras?
What if I were to tell you we were about to come into possession of £ 10,000 from Comte St. Germain?
E se eu lhe dissesse que estamos prestes a obter 10 mil libras? O Conde St.
What brings you into a church, then?
Então, o que a traz a uma igreja?
We're to slip into the British camp, see what trouble we can make.
Vamos entrar no acampamento britânico à socapa, ver que problemas podemos causar.
What a waste, it seems to me, knowing it doesn't have to be this way, knowing the man who talked me into giving a shit about this crew, why, he could talk those people out there into anything.
Mas parece-me um desperdício. Por saber que não tem de acabar assim. Por conhecer o homem que fez com que me preocupasse com esta tripulação.
What a story you'll have to spin to your men to turn me into the kind of villain worth losing their lives over.
Vai ter de dar uma grande volta à história para que eu pareça um vilão que vale a pena morrer para derrotar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]