It's always traduction Portugais
9,098 traduction parallèle
I know words don't always help, but you should know... sometimes it's okay to be angry.
Eu sei que as palavras nem sempre ajudam, mas devias saber... as vezes não faz mal ficar zangado.
It's always, " where's Kermit?
É sempre : " Onde está o Cocas?
It's always been Witherspoon.
Foi sempre contra a Witherspoon.
Denise reminds me how exciting this business can be, so it's always nice when she comes to visit me at work...
Denise recorda-me como este ramo pode ser excitante, por isso é sempre bom quando ela me vem visitar ao trabalho...
I always thought that Francis was wrong to take on Scotland's burden, but it was his promise to his wife, his declaration of love.
Sempre achei que Francisco estava errado em assumir o fardo da Escócia. Mas era a promessa dele à esposa, a sua declaração de amor.
It's always with me.
Está sempre comigo.
It's just he's always hinting at all this bad stuff he does, and I don't know if that's just a front or...
Ele insinua sempre sobre as coisas más que faz e não sei se é só fachada ou...
It's always nice to sit down with some fellow travelers. Mm-hmm.
Disse que pertencia a uma agência de inteligência?
I was always under the impression that it was parent's job to let a child be a child as long as possible. Oh, this is bad.
Eu sempre tive a impressão que era um dever de pai deixar uma criança ser criança o máximo tempo possivel.
He's never been with you. It was always just...
Ele nunca esteve contigo.
It's always been a problem.
É sempre um problema.
It's always been legal for us.
Sempre foi legal para nós.
Angie, Brandi, Danny, and some other guy who's always eating my food. Shut it, ma.
Joey, Teresa, Angie, Brandi, Danny, e um tipo qualquer que está sempre a comer a minha comida.
It's always been Annalise.
Foi sempre a Annalise.
I've always, um, had it in my heart to adopt, And I always felt like it was God's plan for us to adopt.
Sempre tive vontade de adotar e sempre senti que adotar era o plano de Deus para nós.
And so I think it was always God's plan for us to adopt.
Por isso, acho que adotar sempre foi o plano de Deus para nós.
He's always been sort of a misfit, it seems.
- Sempre foi desajustado, ao que parece.
Wow. It's always a pleasure meeting one of your friends, Rick.
É sempre um prazer conhecer um dos teus amigos, Rick.
It's a good job for someone who's always right, to be sure.
Definitivamente é um bom trabalho para alguém que tem sempre razão.
It's not always black and white.
Ele vê-me nesta visão? Não é sempre a preto e branco.
It's the way that they always look to the man in the room first no matter who is talking to them. Yes.
É a maneira como olham sempre para o homem primeiro, seja quem for que esteja a falar com eles.
I mean, it's always a possibility.
Quero dizer, é sempre uma possibilidade.
It's always there.
Está sempre lá.
The best friends ever, hardly any girls, and it's always crisp and cold.
Os melhores amigos de sempre. Miúdas á parte. E está sempre um frio de rachar.
But it's always good to see you.
Mas é sempre bom ver-te.
I'm just saying, with Dad gone and Taylor always away at Max's, it's lonely around here.
Estou apenas dizendo, com o pai viajando, e a Taylor sempre ficando no Max, é solitário por aqui.
It's like, I'm always Britney, but sometimes I'm Hit Me Baby One More Time Britney, and sometimes I'm... Shaved head, smashing car windows Britney.
É como se fosse sempre a Britney, mas às vezes sou a Britney "Hit Me Baby One More Time", e outras vezes sou... a Britney careca que parte os vidros do carro.
Don't get me wrong. It's always good to see you.
Não me leves a mal, é sempre agradável ver-te.
New menu, new space, keep what's always made that place great, but make it your own, make it our own.
- Pensa nisso. Ementa nova, espaço novo, manter o que sempre fez dele um ótimo lugar, mas torná-lo nosso, torná-lo nosso.
It's a memory I'll always cherish,'cause in a crazy coincidence, he got a cold, too, and was dead within a week.
É uma memória que vou guardar para sempre, porque, por estranha coincidência, ele também ficou constipado e morreu no espaço de uma semana.
According to them, it's always quiet like that.
Segundo eles, é sempre assim calmo.
Anyway, it's not always gonna be like this.
Enfim, não será assim para sempre.
Well, it's like I always told you- - you gotta be selfish, do what's right for you.
É como eu sempre te disse. Tens de ser egoísta.
Yeah. Why is it that men always expect women to dress in lingerie for them, and yet it's fine for them to be in a stained T-shirt and ripped underwear?
Porque é que os homens esperam sempre que as mulheres usem roupa íntima, e sentem-se bem a usar camisas manchadas e cuecas rasgadas?
No matter how many times I see a wild dog hunt, it's always amazing.
Não importa quantas vezes eu veja uma caçada, é sempre incrível.
It's always a possibility that he might, any time you've got a situation like this.
É sempre uma possibilidade, sempre que se apresenta uma situação como esta.
Well, it can't die down if it's always on TV.
Não pode acalmar, se eu estou sempre na TV.
That's why it's always good to be talking. Let the bears know you're coming.
Por isso, é bom estar sempre a falar, avisar os ursos que estamos por aqui.
It's really crowded down there and we'll be down there soon, but to get an overall view from this high point is something I'm always searching for.
Está muita gente lá em baixo, vamos descer em breve, mas ter uma visão geral de um ponto alto é algo que gosto sempre de ter.
It's always been mathematics.
Sempre foi matemática.
So, Miles, I know it's always go forward, move ahead.
Miles, consigo é sempre para diante, seguir em frente.
- It's always broken.
- Está sempre avariada.
It's everything you've always wanted.
É tudo o que tu sempre quiseste.
You know what? I think it's not always about the end result. It's about the journey.
O que importa nem sempre é o desfecho, é o caminho até lá.
It's always the sad, pale ones.
São sempre os tipos tristes e pálidos.
I-I... Like, it's the same old story. It's always my fault, like I'm making her wear a colostomy bag.
É sempre por minha culpa, como se eu a obrigasse a usar aquela bolsa de colostomia.
At school, you always had a million different things going on. Your energy was contagious. It's what I loved about you.
Na escola tinhas sempre um milhão de coisas a acontecer, a tua energia era contagiante, é o que eu gosto em ti.
Just, uh, make sure it's always facing forward. And make sure you press the button down.
Certifica-te de que está sempre virada para a frente e que primes o botão.
My girlfriend's always on it.
A minha namorada está sempre nisso.
It's not my fault that he always liked hanging out with me more.
Não tenho culpa de ele preferir estar comigo. Não quero saber.
So it will take some time, that's always the case.
Por isso ainda vai demorar, é o costume.
it's always there 23
it's always been you 39
it's always you 16
it's always something 28
it's always a pleasure 23
it's always been there 23
it's always good to see you 18
it's always me 21
it's always like that 28
it's always the same 117
it's always been you 39
it's always you 16
it's always something 28
it's always a pleasure 23
it's always been there 23
it's always good to see you 18
it's always me 21
it's always like that 28
it's always the same 117
it's always about you 25
it's always like this 28
it's always the same thing 20
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always has been 106
always ready 22
always a pleasure 163
always remember 37
it's always like this 28
it's always the same thing 20
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always has been 106
always ready 22
always a pleasure 163
always remember 37