English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It ain't much

It ain't much traduction Portugais

218 traduction parallèle
Seems too good to be true. It ain't much of a life, you know, being in service.
Parece bom demais para ser verdade.
It ain't much good.
Não é muito bom.
If it ain't asking too much, put a few varmints in heaven.
Se nos fôr perdir-vos demais, leva mais alguns marotos para o céu.
They ain't much of a world left for us, but it's all we got.
Não temos um mundo vasto para nós, mas é tudo o que temos.
It ain't much, but it'll get us to Cuba.
Não é grande coisa, mas levar-nos-á a Cuba.
Ain't much of a choice, is it?
- Todos têm uma escolha, não?
Take your time, Mister, you ain't likely to have too much of it left.
Tome o seu tempo, senhor, já que não resta muito.
It ain't much to ask, is it... just to pull me along out of the road?
Não é pedir muito, verdade? Só me arrasta para fora do caminho.
- It ain't too much money?
- Não o acha muito caro?
I ain't much proud of it, but it's the truth.
Não me orgulho muito disto, mas é a verdade.
The house ain't much, but it's just prime cattle country.
A casa não é grande coisa, mas é terra de primeira para gado.
Ain't used the place much, it's too lonesome.
Não uso muito este lugar, é muito solitário.
- Yeah, but it ain't as much fun.
- Sim, mas não é tão divertida.
It ain't much, but it's home.
Não é grande coisa, mas é a casa dela.
It's a cinch they ain't gonna wait much longer.
Está claro que não vão esperar muito mais.
The way you put it, I ain't got much choice.
Se me indicarem sim, não tenho opção.
I ain't gonna'stand it much longer.
Já não posso aguentar mais tempo.
TOO MUCH OF THAT STUFF WHEN YOU AIN'T USED TO IT WILL PUT YOU OUT OF YOUR MIND.
Beber muito álcool sem costume vai lhe deixar tonto.
IT AIN'T MUCH OF A PLACE,
Não é grande coisa.
It ain't much yet, but it's coming along.
Ainda não é muito, mas está a correr bem.
What I'm gonna ask you to do, it ain't gonna make much sense... but then what's sensible about a flood or a hurricane?
O que lhe vou lhe pedir para fazer, não vai fazer muito sentido... mas então o que é sensato sobre uma inundação ou um furacão?
Oh, come off it, Mr. Birch. You've been my tenant upstairs for 12 years. There ain't much we haven't talked about.
Você já é meu inquilino há 12 anos, nós já falamos de tudo.
Allison, the offer still stands, but it ain't going to much longer.
Allison, a oferta continua de pé, mas não por muito tempo.
Well, it ain't much right now, but Ben'll have her working before he's through.
Por enquanto é pequeno mas o Ben irá torná-lo num sucesso.
If it ain't too much trouble, I'd sure wish you'd buy me some striped candy.
Se não for muito trabalho, podia comprar-me alguns doces para mim?
One day it just come to me. Figured it was time I had something of my own. It ain't much.
Um dia pensei... que era hora de ter alguma coisa minha, não muito, só um começo.
I'm much obliged for you helping me sit. although I ain't too weakly to hitch it in for myself.
Agradeço sua preocupação por querer ajudar a sentar-me ainda que possa fazê-lo sem necessitar de ajuda.
It ain't got much point to it, anyway.
Em todo o caso, ela não faz muito sentido para ele.
There ain't nothing much you can do about it.
Não há nada que possa fazer.
Ain't much of a name for a female but it's all we could think up.
Não é grande nome para uma fêmea, mas não nos surgiu outro.
That ain't much of a meal for anybody, but that's my business, ain't it?
Não é grande refeição para ninguém, mas isso é assunto meu, não é?
Now, Adam, the men are pretty excited about the eating place they got here, and they ain't gonna like it much if you close it up before it even gets open.
Adam, os homens estão bem animados com o sítio para comer que têm aqui e não vão gostar muito que o feches antes de chegar sequer a abrir.
Between the late-show at night and Dave Garroway in the morning, it seems like there ain't much time.
Entre o show da noite e o Dave Garroway de manhã, não parece restar muito tempo.
I don't know how much they're paying you to bring me in, but it ain't near enough.
Não sei quanto te estão a pagar para me levares preso, mas é muito pouco.
- It ain't much. Not yet, it ain't.
- Não é muito grande, ainda.
It ain't going to hurt much.
Não vai doer muito.
It ain't much, but it's all I got in the world.
Näo é muito, mas é tudo que tenho.
And Jim said he didn't care too much for it neither so we both skedaddled down out of there and to this day I ain't never had a good look at the Rocky Mountains.
E o Jim disse que também não gostava Assim, nós descemos por ali a baixo e até hoje não tornámos a olhar para as Montanhas Rochosas.
It ain't much, but I'll feel better knowing you have it.
Não é muito, mas sentia-me melhor sabendo que o tens.
Not much use for it if you ain't got gas for a car to pull it.
Não lhe servirá muito se o seu carro não tem gasolina para rebocar-lo.
That ain't necessarily much and it ain't necessarily company.
Não quer dizer que isso baste nem que seja companhia bastante.
This ain't the safest place in the world, but it's better than nothin'. Not much.
Este não é o lugar mais seguro do mundo, mas é melhor do que nada.
Ain't much, is it?
Näo é muito, pois näo?
Lady, it ain't that much.
Mas, não é assim tanto.
It ain't much.
Não é muito.
I figure it ain't gonna look like much.
Calculo que não terá lá muito bom aspecto.
Well, it ain't much different than the cavalry.
Não é muito diferente da Cavalaria.
The Lord ain't gonna take it much longer!
O Senhor não vai aturar isto por muito mais tempo!
Look, I don't know talked you into taking this job, or how much they're paying you, but you gotta believe me, it ain't enough.
Não sei quem o convenceu a aceitar o emprego ou quanto estão te pagando... mas acredite, não é o bastante.
It ain't much like old times, Colonel.
Não é como nos velhos tempos, Coronel.
No, it ain't much like old times, Mr. Newby.
Não, não é mais como nos velhos tempos, Sr. Newby

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]