English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Just be yourself

Just be yourself traduction Portugais

588 traduction parallèle
You just be yourself and Ill be myself, see?
Cuide da sua vida que eu cuido da minha.
Just be yourself, and they'll all adore you.
Seja apenas você mesma e todos vão adorá-la.
So if I may suggest, just be yourself :
A minha sugestão é que sejas genuíno :
- I don't know what to - I can't. - Just be yourself.
Que se danem!
Listen... you just be yourself, Jesse.
Ouve, se tu mesmo, Jesse.
Just be yourself.
Seja você mesmo.
Just be yourself and you'll be fine.
Së tu mesma e tudo correrá bem.
You can do it. Just be yourself.
Vais conseguir, Wally.
Just be yourself : dignified and charming.
Sê como és, digno e simpático.
He says when you're at a place like this you can't just be yourself, you need an act.
Ele diz que num local destes não podemos ser nós. Temos de representar.
Remember, treat him nicely, don't try to con him. Just be yourself.
Trata-o bem, não o enganes, sê natural.
Guess you can't hurt yourself any just lifting''em... but be careful.
Não se irá magoar se só as segurar. Mas cuidado, estão carregadas.
Clive, if you let yourself be defeated by them just because you are too fair to hit back the same way they hit at you,
Clive! Se você se deixar derrotar por eles... só porque não pode lutar da mesma forma... eles vão atingi-lo.
You just sit there and make yourself comfortable. I'll only be a minute.
Ponha-se à vontade, eu volto já.
Well, from now on, you can just be thinking of yourself.
De agora em diante, podes pensar só em ti.
Guy, if you go to the police now you'II just be turning yourself in as an accessory.
Guy, se vais à polícia te entregarias e serias cúmplice.
And that benefit on the 19th, just figure to play it yourself because I won't be here.
Não estarei cá para essa festa de caridade. - Aonde vais?
Just the same, you ought to be ashamed of yourself.
Que vergonha.
Just look at her and don't be so darn proud of yourself!
Basta olhar para ela e não seja tão orgulhoso de si mesmo!
Now you go there to satisfy your passions, exposing yourself to all the dangers a woman can cause, because the woman can be ill, just as the soldier can.
Ele vai simplesmente para liberar seus ardores, sem pensar no perigo que essa mulher representa. Tanto a mulher quanto o soldado podem estar doentes.
Maybe you become a little better if you just let yourself be what you are.
Talvez tu melhorasses um pouco se deixasses ser o que és.
That just happens to be my birthday present to you, and you can just move it yourself!
Acontece ser o meu presente de aniversário para ti... e podes tirá-lo tu mesmo!
If you'll just put yourself in my hands, everything will be all right.
Se confiar em mim, tudo correrá bem.
You'd just be gettin yourself a lot of trouble with Bill.
Só te traria muitos problemas com o Bill.
Entertain yourself. I'll just be back.
Tens de a gozar sozinha, tenho um assunto urgente.
- You know, you'd be doing me a big favor, Ms. Caulder, if you'd just get yourself right the hell out of my town before some innocent people get caught in your crossfire.
Exacto. Fazias-me um grande favor, se deixasses o meu povo,... antes que morra algum inocente em tantos tiroteios.
You yourself can't be sure that what you saw wasn't just hallucinations.
Também não tem a certeza de que não foram alucinações.
I just want you to be yourself. This is your house. - The hell with them!
Quero que sejas tu mesma.
You taught me to stop hiding and just be myself because you're always yourself.
Ensinaste-me a não me esconder e a ser eu própria porque é assim que tu és.
Grace, you said so yourself, this could just be the beginning.
Grace, você disse, que isto podia ser o princípio.
He can be as sweet as a pussycat, but if he catches you dipping your whiskers in his milk, just go kill yourself.
Pode ser um gatinho amoroso, mas se nos apanha com os bigodes no leite dele... mais vale suicidarmo-nos.
Just be yourself, sir.
Seja natural.
You should just imagine how exciting it was going to be for me to sleep in a spare bedroom, reserved for important company such as yourself.
Imagine como ia ser emocionante para eu dormir num quarto de hóspedes, reservado para visitas importantes, como a senhora.
Why don't you just go find yourself some other little girl to be your pet?
Porque não arranjas outra miuda para ser teu animal de estimação?
It's just tough enough to be yourself.
Já é difícil sermos nós próprios.
And he told me that what he did for a living was dangerous, but if you let yourself be afraid of dying, you're just gonna end up being afraid of living.
Ele disse-me que o que ele fazia era perigoso... mas se temos medo de morrer... acabamos por ter medo de viver.
Well, Willie, if you must be competitive why don't you just compete with yourself?
Para discutir os seus problemas e, com a ajuda do grupo, tentar arranjar maneira de resolvê-los.
Well, willie, if you must be competitive, Why don't you just compete with yourself?
Willie, se precisas de ser tão competitivo, porque não competes contra ti mesmo?
You can just tell us where the drugs are and save yourself a whole lot of trouble, or you can sit there with your mouths shut and we're gonna tear this place apart board by board. Now, how's it gonna be?
Podem dizer-nos onde estão as drogas e evitarem muita chatice, ou não abrem a boca e nós destruímos este sítio até à última tábua.
I just want you to be yourself.
Eu só quero que tu sejas tu próprio.
You just have to be yourself.
Comporte-se normalmente.
But if you get so wrapped up in your pain you can't see anyone else's, then you might just as well dig yourself a hole and pull the dirt in on top of you, because you're never gonna be much use to yourself.
Mas se ficares embrulhada na tua dor, não conseguirás ver as dos outros. Então mais vale escavares um buraco e enterrares-te, porque nunca servirás de muito para ti própria.
Yeah.Just relax and be yourself.
Sim. Relaxa e sê tu próprio.
If you just keep it to yourself, maybe it'll be like my rollerblades.
Se o guardar só para si, pode acontecer o mesmo que aconteceu com os patins.
Charlie, if you don't sing now, you're gonna end up, not only shelving biscuits in some convenience store in the Oregon'burbs, but probably the last word you'll ever hear yourself say just before you croak, gonna be,
Charlie, se não confessares agora, acabarás não só a arrumar biscoitos nas prateleiras de uma loja de conveniência nos subúrbios de Oregon, como as últimas palavras que dirás antes de morrer, irão ser :
You know how sometimes it's as if you have to be yourself or you'll just burst?
Sabes quando ás vezes tens de ser tu mesma... ou vais explodir?
You just make yourself comfortable, and I'll be right back.
Põe-te confortável que eu já volto.
Just be true to yourself!
Sê verdadeiro contigo!
But you want life itself to be your support, not just the expression of yourself.
Mas queres a vida presente como ponto de apoio e não só como expressão de ti própria.
If you'd just allow yourself to be a little more sinful, you'd stand a chance of salvation.
Se te permitisse pecar um pouco mais, teria possibilidades de salvação.
Just be true to yourself.
Sê verdadeiro contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]