Just come out traduction Portugais
1,764 traduction parallèle
- Your first book had just come out, and you signed my copy.
- Tinha lançado o seu primeiro livro e assinou a minha cópia.
You know, whenever things get rough, when I need to clear my head I just come out here.
Quando as coisas se complicam e quero assentar ideias venho até aqui.
The last time Stella had sex, The Da Vinci Code had just come out.
Da última vez que a Stella teve sexo, o Código Da Vinci tinha acabado de sair.
Mother, whatever you're trying to say, why don't you just come out and say it?
Mãe, não sei o que estás a tentar dizer, mas di-lo.
No, just come out here and show me some moves.
Não, volta tu aqui e mostra-me alguns movimentos.
It just happened to come out as, "get that girl in here."
"Enfia a rapariga cá em casa!" O que se passa comigo?
{ pos ( 192,220 ) } He just smiles and eats macaroons out of his bat jar.
Ele só dá risadas e come confeitos da Bat-Jarra.
I'm just gonna come out and say it, okay?
Então eu vou dizer isto alto e claro, tudo bem?
And she'd watch from the room next door, and if she didn't like him, she just wouldn't come out, and I could pretend that - - I was sick and cancel the date.
Ela ficava a assistir a tudo na sala ao lado, e se não gostasse dele, ela não aparecia e eu fingia que estava doente e cancelava o encontro.
Maybe you're just telling me that you're only gonna come to the therapy under... your conditions, and anything that you don't like, you're gonna... spit out right away.
Talvez só esteja a querer dizer que só vem para a terapia sob... as suas condições, e qualquer coisa que não goste, vai... pôr de lado.
Inside of every skinny girl, there's a fat chick just screaming to come out. "
Dentro de cada rapariga magra há uma gorda gritar que a deixem sair ".
I'm just going to come over to you real slow, and I'm going to reach out and grab my hand, okay?
Vou aproximar-me muito lentamente, vou esticar-me e tu agarras na minha mão, está bem?
I'm just gonna come over to you real slow, and I'm going to reach out and grab my hand, okay?
Vou aproximar-me muito lentamente, vou esticar-me e tu agarras na minha mão, está bem?
I'll come out. i'll just come.
Eu saio. Eu vou.
And so now left with just one population Im concerned that if this secret locality gets given out there will be international collectors that would come.
E então, agora que só existe uma população, receio que, se o local secreto for divulgado, haverá coleccionadores internacionais que cá virão.
That son of a bitch is out there somewhere and you're just sitting here eating fried chicken waiting for answers to come out of the sky.
Aquele filho da puta está solto por aí e você está sentado aqui a comer frango assado e à espera que as respostas caiam do céu.
Just give up and come out here.
Não resistas e vem cá para fora.
You expect us to drag the kids out of school, jump on a plane and never come back, just to suit you?
Esperam que tiremos as crianças da escola, saltemos para um avião e nunca mais voltemos, só para vos agradar?
Come on, man. We just bailed your ass out, dog!
Anda lá, a gente salvou-te o couro!
Can't I just come hang out with my little cousin?
Já não posso vir curtir com o meu priminho?
If I just stuck around long enough, he'd come out.
Se eu ficasse com ele tempo suficiente, ele acabaria por aparecer.
It's just that joe's actions, I think they come out of inexperience, actually.
As acções do Joe são fruto da inexperiência dele.
JUST COME OUT.
Sai daí.
so for now, we've got a couple of nutso dreams come true, but once the word gets out about the well, things are just gonna get crazier and crazier.
Até agora, temos alguns sonhos malucos a tornarem-se realidade, mas assim que a história da fonte se espalhar, as coisas vão ficar cada vez mais malucas.
You know, after being in so many victims'houses, I never left my house without making the bed and taking out the trash, just in case I didn't come home.
Sabes, depois de estar em casa de muitas vítimas, nunca deixei a minha casa sem fazer a cama ou sem levar o lixo para o contentor, só para o caso de não vir para casa.
Please, sir, this stain just wouldn't come out.
Por favor, senhor... Esta nódoa não sai nem por nada.
What did I just hear come out of your mouth?
O que foi que ouvi da tua boca?
We just, we understand that the dead don't talk back or want the window open when it's freezing out or pick at your plate or pee on the toilet seat...
Nós compreendemos que a morte não fala e não deixa a janela aberta, quando tá frio não come no prato nem mija * na sanita...
Please, just put down Your guns and come out.
Por favor, baixem as armas e saiam.
I mean, a lot of great things come out of messy, complicated situations because, you know, they're just meant to be, right?
Muitas coisas incríveis têm origem em situações bagunçadas, complicadas. Porque é assim que tem de ser, certo?
They have just come out.
Eles acabaram de sair.
I don't say this often enough, so I'm just gonna... I'm gonna come out and say it.
Não o digo vezes suficientes, por isso vou só dizê-lo.
The chick I was with, just about to come. Hears the other one scream, jumps right out of her skin.
A miúda com quem estava estava quase a vir-se, ouviu a outra gritar e apanhou um susto de morte.
She just says we really would give anything in the world to have you come out and meet you and your wife, and we can't wait to see you.
Ela disse-me, "daríamos tudo no mundo para que viessem até aqui, e para te conhecer e à tua esposa e mal podemos esperar para te ver."
It also demonstrates once more'that legends can come out of nothing, just like my last project.
E prova mais uma vez... que lendas podem sair de qualquer lado, tal como o meu último projecto.
Just come and get us out, then.
Tudo bem. Então venham buscar-nos.
Why don't you just fucking come out and say it?
Por que não o dizes de uma vez?
Master just said there are poisonous snakes on their bodies which will come out and bite us,
A Mestre só disse que eram cobras venenosas, os seus corpos vem cá fora e mordem-nos.
If we'd met in college, our relationship, probably would've developed between us. Which I would have come to regret because I would have found out that you're just as boring and polite in the bedroom as you have been during this, god awful conversation.
Se nos tivéssemos conhecido na universidade, talvez tivéssemos tido um caso, de que muito me arrependeria, ao descobrir que és tão maçador e educado no quarto, como foste durante esta conversa absurda.
Sometimes I come out here just to think.
Às vezes, venho para aqui pensar.
" Danny, I have a feeling you and I are thinking the same thing here, so I'm just gonna come out and say it.
"Danny, tenho um pressentimento que estamos " a sentir o mesmo. " Portanto, vou apenas dizer-te.
Every single day I come out of the closet just like you.
Todos os dias tenho que sair do armário, tal como tu.
Well, they did take Norbert away, and that just left Angelina and I all alone, so she had to come up with a plan to get him out, a plan that involved making some money.
Bem, eles levaram o Norbert. E isso deixou-me a mim e à Angelina sozinhos. Então ela teve de arranjar um plano para o libertar.
I just decided to come out, and you know, just be here for you as soon as I possibly could, because you know how I like to wait on you hand and fucking foot.
Decidi vir até cá. Quis chegar o mais depressa possível. Sabes que gosto de fazer-te as vontadinhas todas.
Let's just talk. Let's work it out, brother. Come.
Vamos conversar, por favor.
Now, Suzy, I don't know how to tell you this, so I'm just gonna come right out and say it.
Agora, Suzy, Eu não sei como dizer-te isto, Por isso... vou dizer e pronto...
Oh, I just open my mouth and the words come out.
Oh, eu só abro a boca e as palavras saem.
All right, I'm just gonna come out and say it.
Pronto, vou dizê-lo.
I just, you know... look, i totally get if you don't wanna hang out with the dying girl, so... i can... i can come at 7.
Eu entendo que não queira passartempo com uma moribunda... Eu posso ir às 7.
I mean if we just open up our hearts and let our passion come out... we can do anything.
Nós só precisamos abrir nossos corações e deixar a paixão sair. Podemos fazer alguma coisa.
Just keep an eye on the things that you might find come running out of the driveway.
Tem atenção às coisas que podem sair das entradas das garagens.
just come home 43
just come 83
just come over 18
just come with me 96
just come in 44
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
just come 83
just come over 18
just come with me 96
just come in 44
just come back 46
just come on 86
just come on in 16
just come here 71
just come with us 18
come out wherever you are 21
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
come out and play 29
come outside 81
come out 1057
come out of there 91
come out here 101
come out with your hands up 73
come out now 55
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
outta here 19