English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ J ] / Just so we're clear

Just so we're clear traduction Portugais

318 traduction parallèle
Just so it's clear, Cappalino, we're in the same boat, right?
Para que fique bem claro, estamos no mesmo barco, certo?
Just so we're clear we're not having this conversation, this weapon doesn't exist and I'm not really here.
Para que nos entendamos... não estamos a ter esta conversa, esta arma não existe... e eu não estou aqui.
- Is pretty clear. So- - So we're just gonna get you someplace where you can get the kind of help you need, some kind of rehab or something.
Por isso, temos de te levar onde recebas ajuda, reabilitação, ou isso.
So we just gotta fight these guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Se aguentarmos estes gajos até então, safas-te.
Just so we're clear, the latinum's mine.
Só para esclarecer, o latinum é meu.
- Just so we're clear- - - I'm paying it!
- Só para esclarecer...
- Just so we're clear.
- CONDUZA COM cuidado - Para que nos entendamos.
Look, Burke, just so we're clear on this even if you don't get this guy today, charges are dropped, right?
Burke, para que nos entendamos mesmo que não apanhes o tipo hoje, as queixas são retiradas, certo?
Just so we're clear, you guys know you're nuts, right?
Para que fique claro, sabem que se passaram, certo? Apanhem-nos!
- Just so we're clear,
- Que fique bem claro....
I understand, but just so we're clear... once we go, this is my command.
Eu entendo, mas só para estarmos esclarecidos... Assim que partirmos, este é o meu comando.
All right, just so we're clear.
Pronto. Era só para confirmar.
Just so we're clear, we won't put any of this down on paper.
Só para evitar confusões, não vamos escrever nada disto em papel.
Just so we're clear on this, sir, it's gonna be me, Teal'c and the great outdoors.
Para que fique bem claro, meu General. Vamos ser eu, o Teal'c e a natureza.
Okay. so. just so we're clear.
Pronto, ok. Só para ficar bem claro.
Just so we're real clear about this, I blame you.
Para que não haja dúvidas, a culpa é tua.
Just so we're clear.
Vamos ser claros.
Family, just so we're all clear, Miss Maggie does not do windows.
Pessoal, para ficarmos esclarecidos, aqui a Miss Maggie não lava janelas.
Just so we're all clear, Miss Maggie does not do windows.
Para que não hajam confusões, aqui a Maggie não lava janelas.
Well, just so we're, like, you know, clear... what happened to the other girl?
Só para esclarecermos as coisas, o que aconteceu à outra rapariga?
- All right, just so we're clear,
- Só para que fique claro, eu é que mando aqui.
Just so we're clear, I'm talking about intercourse.
Só para ficar claro estou a falar em termos relações...
And just so we're clear, I'm telling you to go fuck yourself!
Só para ficar claro, estou a dizer para te ires foder!
Just so we're clear. You report this conversation, and you'll never wear a hat again.
Para que fique bem esclarecido, se fala desta conversa, nunca mais volta a usar chapéu.
Just so we're clear, Mr. Vaughn,
Só para que fique bem claro, Sr. Vaughn.
Fine. But just so we're clear, once you get The Source's powers, I never hear from you again.
Mas, que fique claro, assim que ficares com os poderes da Fonte, desapareces para sempre.
And just so we're clear under no circumstances will I service you or anyone who is under your employ.
Só para ficarmos esclarecidos, em nenhuma circunstância eu o serviria a si, ou a qualquer um debaixo do seu comando.
And just so we're clear under no circumstances will I service you or anyone who is under your employ.
E, só para que fique claro, em circunstância alguma eu o serviria a si ou a qualquer um dos seus empregados.
Just so we're clear, tonight is about sex, not love.
Vamos esclarecer uma coisa. Esta noite, é só sexo, não amor.
- With all due respect and just so we're clear, this is our case.
- Não leve a mal, Mr. Markum, mas esclarecamos uma coisa : Este caso é nosso.
Just so we're clear, it's in all our best interests to make sure that no one on the Hill questions our ethics, Lauren.
Só para ficarmos esclarecidos, é no melhor dos nossos interesses certificarmo-nos que ninguem no Hill questiona a nossa etica, Lauren.
Miss Bristow, just so we're clear,
Sra. Bristow, para que fique claro...
Just so we're clear. We're talking about the Cruz brothers from Berakas, right?
Para que fique claro, estamos a falar dos irmãos Cruz das Berakas, certo?
Just so we're clear... I'm keeping the car.
Só para esclarecer, fico com o carro.
Just so we're clear, it's not a real eye.
Para nao haver dúvidas, nao e um olho a serio.
Just so we're clear, she's the one in the really uncomfortable-looking...
Só para esclarecer, é a que tem uma incómoda e esquisita...
Just so we're clear, I'd like a more corporate bling.
Eu cá gostaria de ter um retoque mais corporativo.
Uh, yeah. Just so we're clear,
A coluna é tua.
Just so we're clear, my way would've worked, too. Nevertheless, you're all forgiven, except Leo.
Só para que fique claro, da minha maneira também tinha resultado.
Now, just so we're clear. This is one.
Para que fique claro, esta foi uma vez.
Just so we're all clear, is there no way I can convince you to share custody?
Visto estarmos de acordo, não há maneira de vos convencer a partilhar a custódia?
Just so we're clear, I know you lie.
Só para que fique claro : eu sei que está a mentir.
So, just so that we're clear, the deal is I give you $ 3000 this week and you give me $ 6000 next week?
Só ver se percebi bem, o acordo é eu dar-te 3.000 dólares, e tu devolves-me 6.000 dólares, para a semana que vem?
Just so I'm clear, you're telling me that even if by some miracle we are able... to get up on a drug dealer's disposable cell phone in time to catch him talking... you're gonna take as much as a month to activate our tap.
Só para eu ficar esclarecida... Está a dizer que, se por mero milagre, descobrirmos o telemóvel de um traficante a tempo de o apanharmos a falar, vai demorar um mês a activar a nossa escuta?
- Okay, just so we're clear- - l am not choosing to go with you.
Então, o que vai ser? Muito bem, para que fiquemos esclarecidos... Eu não escolhi ir contigo.
But just so we're clear, Bruner if you put that priest on the stand again, I will fire you.
Mas para que sejamos claros, Bruner, se chamar de novo o padre a depor, despeço-a.
- All right. - And just so we're clear, I give the orders.
- Sou eu que dou as ordens.
Just so we're clear.
Que fique bem claro.
But just so we're clear, we cannot afford to be compromised, not even by your daughter.
Mas para que fiquemos esclarecidos, não nos podemos arriscar a ser comprometidos, nem mesmo pela tua filha.
Just so we're clear.
Só para ficar bem claro.
Now just so we're clear, we're not here to play hall monitor to the world.
E para que fique claro. Não andamos a controlar o mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]