Just stay away traduction Portugais
579 traduction parallèle
- Just stay away from him all you can.
Mantenha tudo afastado dele.
You just stay away from me!
Afasta-te de mim!
I don't want you to talk with her Just stay away from her!
Não quero que fale com ela. Fica longe dela!
" Just stay away from her.
" Afasta-te dela.
I'll just stay away from them.
Vou ficar longe deles.
You just stay away from me.
Mantenha-se afastado de mim.
Just stay away from me.
Steve...
Just stay away from the automobile.
Fique longe do carro.
Just stay away from the flour barrels.
fica longe dos barris de farinha.
Just stay away when we're eating, please?
Apenas fique longe quando estivermos a comer, por favor?
What do you think is happening to me? Just stay away!
O que acha que está acontecendo comigo?
Just stay away from him.
Adasta-se dele.
You just stay away, and get out.
Mantém-te à distância, desaparece.
Just stay away from him.
Afasta-te dele. Estás a pedir muito.
I would have tried to stop him, but the security guard told me to just stay away from them until they arrived.
Eu o tentei impedir, mas a segurança mandou segura-los aqui até que chegassem aqui.
- Just stay away.
- Afasta-te de mim.
Until this all blows over, just stay away from me.
Pois até que tudo isto se aclare, mantém-te longe de mim.
The way things are going now I should just stay away from everyone.
Já não me importo, porque da maneira que as coisas estão, é melhor que eu me afaste de todos.
Just stay away from me.
Fique longe de mim.
Just stay away from me!
Fique longe!
Stay away or else... just stay away!
Afasta-te de mim, senão... Afasta-te de mim!
Just stay away from him!
Afastem-se dele!
Just stay away from them.
Afaste-se deles.
Get away from me! Just stay away!
Afasta-Te de mim!
Just stay away from me!
Afasta-te de mim!
Just stay away from me.
Afasta-te de mim.
Just stay away from me!
Eu não quero que nada tem a ver com você.
- Just stay away from the garbage.
- Vê se te afastas do lixo, percebes?
- Just stay away from my son.
Sabes do que falo, afasta-te do meu filho, está bem?
I met Martine first, So just stay away, all right? Relax, I intended to stay away anyway,
Conheci a Martine antes de ti e preferia que guardasses as distâncias.
That's what we both want. Just stay away from us.
É o que nós queremos, que te afastes de nós.
I want her to be sure that... that I don't want you to stay here just because... I mean, I don't want her to think I'm trying to steal you away from her.
Eu quero que você saiba que não quero que fique, porque não acho quero que pense que quero te afastar dela.
Just can't stay away, can you?
Não podes mesmo, pois não?
She just couldn't stay away.
Não podia manter-se afastada.
In the village where I come from... the girls stay away from the men in March and April... just in case.
Na minha aldeia... as raparigas afastam-se dos homens em março e abril, só por precaução.
JUST PUT IT DOWN ON THE TABLE AND STAY AWAY FROM ME.
Pouse na mesa e afaste-se.
Just stay away from the automobile.
Prontinho.
You stay in this lab just to be away from me!
Você fica neste laboratório apenas para ficar longe de mim.
I think you and I ought to stay away from each other for a couple of days just in case she's tagging after me.
Acho que nos devemos manter afastados por dois dias, caso ela ande a seguir-me.
I just want to ask you... how you people in show business... manage to stay in action when you give it away like that?
Só te quero perguntar... como é que no mundo do espectáculo... conseguem continuar em acção quando a desperdiçam assim?
Just keep to yourself and stay away from the press people.
Afasta-te dos jornalistas.
Green, please stay away from the car. I just washed it.
- Fique longe do carro, acabei de lavá-lo.
Men just can seem to stay away from me.
- Está sempre a acontecer-me. Os homens não conseguem manter-se longe de mim.
we just thought, instead of going far away, it would be more fun to stay home, where things are not so different... and, do... the things we do every day.
Mas às vezes gosto de ficar em casa e ver a família. Desculpa! Estou a ocupar o teu tempo com a tua família.
Do you think that for one second I'm going to stay here and study when I'm just a paternity suit away from Jamaica?
Achas que vou ficar aqui a estudar quando estou tão perto da Jamaica?
Listen, just make sure somebody has your number and don't stay away too long.
Dá o teu número a alguém e não fiques por muito tempo.
I just couldn't stay away. You finish your work.
Perdoa-me pela interrupção.
Just stay away from the windows.
- - Não, olha em volta.
"I guess I just can't stay away" "despite the harm we've done each other."
" Não posso ficar longe apesar do mal que fizemos um ao outro
You just stay the hell away from my sister.
Mantém-te afastado da minha irmã.
I can smell your shitty stink a mile away, So just stay clear of me, all right?
Eu posso cheirar o teu cheiro a podre a uma milha de distância... por isso desaparece do meu caminho, certo?
just stay away from me 48
just stay here 164
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay right there 30
just stay still 42
just stay there 124
just stay here 164
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay right there 30
just stay still 42
just stay there 124