Like tonight traduction Portugais
1,884 traduction parallèle
The problem is they need me to start really soon, like tonight.
O problema é que querem que comece de imediato.
Like, tonight.
Esta noite.
'Cause I didn't hear anything like that until tonight.
É a primeira vez que estou a ouvir isso.
Looks like you got your top story for tonight.
Parece que tens a tua notícia para esta noite.
Like I said, there's been no one around tonight.
Como disse, não esteve ninguém por aqui esta noite.
Since you're behaving like such an idiot, how about making yourself useful tonight?
Já que está se comportando feito um idiota, que tal ser um pouco útil esta noite?
- I'll come by tonight, if you like.
- Vou esta noite, se quiser.
I don't think I've actually ate anything tonight. Would you like some meatloaf?
Acho que ainda não comi esta noite.
I don't feel like much of a star tonight.
Não me sinto uma grande estrela, esta noite.
It'll be just like Bobby Shad and the Bad Men, only it'll be me tonight.
Vai ser como Bobby Shad e os Homens Malvados, só que comigo hoje a noite.
I like what you did out there tonight.
Eu gosto do que você fez aqui está noite.
Looks like we have homework tonight.
Parece que temos trabalho de casa, esta noite.
I'd like you to talk to them tonight.
- por isso, gostava que falasses com eles.
I just have to say it's, uh... we're so nervous about tonight because we thought you didn't like us.
Só quero dizer que estávamos muito nervosos por causa desta noite porque pensávamos que não gostavam de nós.
I'd like to get laid tonight.
Esta noite, gostaria de dar uma queca.
I would like to invite you to my tent for drinks tonight.
Gostava de a convidar para a minha tenda, para umas bebidas, esta noite.
We have a new member tonight and I'd like you all to make her feel welcome.
Esta noite, temos um novo membro, e gostaria que lhe dessem as boas-vindas.
I really don't feel like going out tonight.
Não estou com disposição para sair esta noite.
Looks like you're the babysitter tonight little brother.
Parece que és a ama esta noite, irmãozinho.
Now, since our guest tonight first came on the show, he launched a campaign to improve school dinners and has become really a saint he now wields more political power than a president, he glides through Hollywood parties like a film star,
Desde... esta noite... primeiro que apareceu num espetáculo, ele lançou uma campanha para melhorar as refeições escolares e na verdade, tornou um santo ele agora tem mais poder político que presidente, ele vai a festas a Hollywood como uma estrela de cinema,
You know what? If we had just been able to go six months without some eruption like this one tonight, we'd be shopping for preschools right now.
Se ao menos tivéssemos conseguido estar 6 meses, sem uma discussão como esta, agora andávamos à procura de creches.
Yeah. Jack, you know, I kind of already have a problem with a girl thinking that I lied to her about tonight, and I'd like to explain things to her...
Jack, eu já tive um problema com uma rapariga que pensa que lhe menti esta noite.
Tonight, that happened, and it felt like fate.
Esta noite, isso aconteceu, e pareceu uma coisa do destino.
And I like showing off for you, Lucy, it didn't happen tonight. Yes, it did.
Gosto de me exibir para ti, Lucy, e isso não aconteceu esta noite.
Yes, I'd like you to be my date for the party tonight.
Sim, gostava que fosse o meu par esta noite.
Tonight, the moon is bright like a mirror
Esta noite, a lua está brilhante como um espelho.
You didn't have to trim this morning, But you did, because you thought me or someone like me would see your vagina tonight,
Não era necessário que te depilasses hoje, mas depilaste-te. Pensaste que eu ou qualquer outro veríamos a tua vagina hoje.
I like this guy so much that I think I'm gonna go home and fuck this guy tonight,
Gosto tanto dele, que irei para casa, e transarei a noite toda com ele.
- Oh. - It looks like I have to work late tonight.
Parece que vou ter de fazer serão.
So if you feel like kissing someone tonight, point those lips at Maggie.
Por isso, se quiseres beijar alguém, aponta para os lábios da Maggie.
Look, i know. I just really don't feel like being at home tonight.
Não tínhamos combinado descansar hoje?
And I'd like to go out with you tonight.
E gostava de sair contigo, hoje à noite.
I like that guy but if he tries to fuck that little dog tonight for real, I'm calling the Humane Society.
Gosto deste tipo, mas se ele tentar foder o cãozito, ligo para a protectora dos animais.
Don wanted me to congratulate you on what he says looks like a big win for us tonight.
O Don queria felicitá-lo. Pelo que parece é uma grande vitória para nós, esta noite.
Where would you like to go tonight?
Onde gostarias de ir esta noite?
Can he find himself suddenly, tonight on this stage... Or is he going to look like a rodeo clown down there?
Será que, de repente, ele vai encontrar-se esta noite... ou vai parecer um palhaço?
The only heavy lifting I've been asked is simple stuff, like... pay attention. Vote... For America has a... if America has a true enemy tonight, I guess it's me.
O único grande esforço que me pediram foi algo simples, tipo... prestar atenção... votar... pois os EUA têm... se os EUA têm um inimigo esta noite, creio que sou eu.
You like to be with? a your girl tonight?
Gostavas de estar com uma das tuas raparigas esta noite?
I would like to call to order tonight's meeting of the brain trust.
Eu queria convocar uma reunião do Confiança Cerebral para hoje à noite.
It's fine, we have more important things to worry about like a big date tonight.
Temos coisas mais importantes para nos preocuparmos, como o teu grande encontro.
Tonight, the audience and I were like one.
Hoje, a platéia e eu éramos um.
But tonight, your boys been like a lover?
Mas esta noite sinto-me um romântico.
I like that you have one tonight, baby.
Não terás muitas mais desculpas esta noite.
Well, after meeting that vampire tonight, don't you wanna try it, see what it's like?
Depois de conheceres o vampiro, não queres experimentar para ver como é?
Looks like you'll have to stay here tonight.
Parece que vais ficar aqui esta noite.
I would like to confirm his reservation for two tonight at 8.
Gostaria de confirmar a reserva dele para dois esta noite às 8.
On tonight's Night Shift, we're in Los Angeles traveling along with that special breed of hero we like to call the fire department.
No Turno da Noite de hoje estamos em Los Angeles acompanhando aqueles heróis a quem nós gostamos de chamar departamento de incêndios.
Henry, Lesher's gonna get a whole lot of information about Isabella's security tonight, and he's not gonna like what he hears.
Henry, o Lesher vai ter muita informação sobre a segurança da Isabella esta noite e não vai gostar do que vai ouvir.
Looks to me like they're out for blood tonight.
Eu acho que procuram sangue esta noite.
Tonight's celebration to Astarte will be like none she has ever known.
A celebração de hoje em honra à Astarte vai ser uma como ela nunca viu.
You feel like catching a movie tonight?
Que tal irmos ver um filme esta noite?
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like me 894
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like me 894
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like i said 2538
like you and me 45
like i told you 172
like you told me 16
like a baby 70
like a princess 21
like your brother 20
like your dad 19
like an angel 29
like i said 2538
like you and me 45
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like hell 158
like you said 759
like yours 81
like us 230
like father 112
like it or not 353
like the sun 18
like always 190
like you 1448
like hell 158
like you said 759
like yours 81
like us 230
like father 112
like it or not 353
like the sun 18