Move it in traduction Portugais
1,010 traduction parallèle
Move it in, you guys!
Entrem, rapazes!
Yes. Round up every man and piece of machinery you've got. Move it in there as close as possible.
Reúna a todos os homens e manguieras, que se aproximem o máximo.
Move it in now.
Intervenham agora.
If them Lancers has got a fieldpiece... they could move it in, lay in one round, and then finish us off... with them 10-foot frog stickers they're packing.
Se os lanceiros tiverem um canhão sobre rodas, podem entrar com ele e acabar connosco de uma só vez, com as lanças de 3 metros que carregam.
It just doesn't seem fair for me to get married and move in on him... and demand my share.
Não me parece justo me casar, ir até ele... e exigir a minha parte.
If you don't move off the land... then you better start digging holes in it to bury yourself in... one apiece.
Se não saírem destas terras, é melhor começarem a cavar buracos para se enterrarem, todos vocês.
Because in a little while, when it's too late, you will be able to move.
Porque, daqui a pouco, quando for tarde demais, vai conseguir mexer-se.
And I lay in that hospital bed. I was unable to move or run from that sound and still... it kept ringing louder and louder.
E eu fiquei deitado naquele hospital, sem poder mexer-me ou fugir daquele som.
No Cartwright ever made a move unless there was a dollar in it for him someplace.
Nenhum Cartwright mexeu uma palha sem saber que ia ganhar dinheiro.
But why is it so difficult to move a few bricks when in Russia they can move five-storey blocks effortlessly?
Mas porque é tão difícil mover alguns ladrilhos... quando na Rússia se movem edifícios de 5 andares, sem esforço?
We gotta let'em move in right under our noses... - and take it all away from us or else. - No!
Temos de os deixar passar à frente do nosso nariz senão...
When my mission in Crab Key is done, I destroy it and move on.
Quando a minha missão estiver concluída, destruo-a e vou-me embora.
No, when will it be convenient for you to have me move in?
Quando seria conveniente para si que eu me mudasse?
It's gonna take her a year to fix it up the way she wants it before they move in.
Vai levar um ano para reformá-la.
The prosecution feels that at this point it has presented a prima facie case and I therefore move that this defendant be bound over for trial in Superior Court on a charge of first degree murder.
A acusação considera que, neste momento, apresentou um caso "prima facie". ... e, portanto, proponho que este réu seja obrigado a julgamento em Tribunal Superior numa acusação de assassínio em primeiro grau.
The only danger with that plan that I see, and it's one that ought to be weighed, is that the governor's resentment at being made a fool of will be such that he will move way over to the segregationist side and make life much more difficult and more dangerous in the future.
O único perigo que eu vejo nesse plano, e que deve ser pesado... ê que o ressentimento do Governador de ter sido feito de idiota... seja tal que eIe fortaleça seu lado segregacionista... e torne a vida das pessoas muito mais difícil e perigosa no futuro.
Now, at the most, you're gonna have two hours before the Army, Navy, Air Force, Marines move in and make you put it back.
No máximo, terá duas horas antes do exército, marinha, força aérea, etc, o obriguem a devolver o ouro.
- It won't move in daylight.
- Não vai sair de dia.
WHEN YOU STRIKE THAT MATCH IT WILL BE A SIGNAL FOR US TO MOVE IN FOR THE CAPTURE.
Quando acender o fósforo, será o sinal para a captura.
- THEN ACTIVATE IT, AND WE MOVE IN.
- Ligue-o e chegaremos rápido.
Baker D, don't move in on road Z-2, it's landmined.
Baker D, não vão pela estrada Z-2.
That damn stuff in the passage, you'll have to move it.
Aquela porra está na entrada. Tens de a tirar.
Look here, priest... If they rise early, move fast and find us alive, then it will be in time.
Olhe, padre... se eles acordarem cedo, andarem depressa e nos encontrarem vivos, então terão chegado a tempo.
It's almost impossible to pass unless you can rely on the driver in the slower car to move over and make room.
É quase impossível ultrapassar... a menos que o piloto retardatário diminua a velocidade e o deixe passar.
Yes, with your system it is. You arrive blasting away, take everything in sight and move out fast.
Sim, com o vosso sistema é.
This group will move out from there in all directions in an effort to surround it and possibly capture it.
Este grupo partirá de lá em todas as direcções, para tentar cercá-la e capturá-la, se possível.
Huerta has an army in front of Parral, yet he won't make a move to take it.
Huerta tem um exército à frente de Parral, mas não se mexe para a tomar.
It's all in the mind. - Move over, I'm driving.
- Está tudo na mente.
I never seen anything like it. They're gonna move in unless we stop them now.
Eles vão entrar a não ser que a gente os pare.
We're interested in how the ship is used in combat, not in what drives it.
Interessa-nos como é que a nave é usada em combate, não o que a move.
We've got 20 miles to walk and 9 hours to walk it in, so move it out!
Ainda temos de andar 20 milhas em 9 horas, por isso toca a andar!
The judge suspended it in return for their promise that Mellish will not move into his neighbourhood.
O juiz suspendeu a sentença em troca da promessa de que Mellish não se mudará para a sua vizinhança.
Well. it's hard for one fellow in a line to take out anybody when they can move wide on you. So as I thought he would. he started to go around this side I whirled and kicked him and hit him in the chest.
É muito díficil quando se está na linha acompanhar alguém que se pode mover ao seu redor, então, quando o vi passar por trás, eu dei um chute
Know every move, turn it over and over in your mind... until you're sure there are no holes.
Fica a saber cada movimento, vira-o vezes sem conta na tua mente... até teres a certeza que não há como falhar.
What's interesting is when they eat rice with chopsticks authentically, they bring it up to their mouths in a shovelling move with your arm.
O que é interessante é que quando comem arroz com chopsticks, levam-no à boca como se cavassem, assim.
It makes no difference whether you wanna move in on Chalky or he wants to move in on you.
Não me interessa se queres eliminar o Chalky ou se ele te quer eliminar a ti,
His pattern is to get close to a racket boss, learn the operation, then move in on it.
A sua manobra é chegar perto de um chefe do jogo, aprender o ofício e apoderar-se.
The trouble seems to be in the gravity-control computer, but the computer bay hatch is jammed and I can't get to it.
O problema parece estar no controle de gravidade... mas a alavanca do computador está presa e nao consigo move-la.
I was in the large cabin seeing to move away itself it.
Fiquei no barracão a vê-lo afastar-se.
Of the dominant heights of the Suribachi Mount, the Japanese practically see everything what it is moved in Iwo Jima.
Das alturas dominantes do Monte Suribachi, os japoneses vêem praticamente tudo o que se move em Iwo Jima.
However, it decides to bet everything in cartada, therefore Germany needed space of maneuver and to fight in defense, it said, it would only postpone the decision and it would not move the situation of Germany.
Contudo, decidira apostar tudo numa cartada, pois a Alemanha precisava de espaço de manobra e lutar à defesa, disse ele, só adiaria a decisão e não mudaria a situação da Alemanha.
However I commanded the men that they were in the life-guard they pushed that it with them we remos to move away it from the ship because the rivets of the side of the ship had arrebentado and were in live coal.
Entretanto ordenei aos homens que estavam no salva-vidas que o empurrassem com os remos para o afastar do navio porque os rebites do lado do navio tinham rebentado e estavam a arder.
Come on, come on! Move it! He is in shock.
Vamos embora, vá!
Klingman runs it and owns a piece of it too, but I've been instructed to tell you that if you move him out, our friend in Miami will go along.
Meyer Klingman dirige a loja. Também é dono de uma parte ; ele porta-se bem.
Isn't it true that Darwin preserved a piece of vermicelli in a glass case until, by some extraordinary means, it actually began to move with a voluntary motion?
Não é verdade que Darwin conservou um pedaço de aletria dentro de um frasco até que, por meios extraordinários, o pedaço começou a mexer-se num gesto voluntário?
The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Se não gostar do outro quarto, podemos mudá-la para este. Mas isso só vale a pena quando decidir que gosta menos do outro do que deste.
It took the Santini brothers two days to move everything in.
Aos irmãos Santini tomou dois dias mudar-se.
How could junkies move it out in five minutes?
Como tiraram tudo em 5 minutos?
You wanna stay alive, get in that cab. Move it!
Se quer sobreviver, meta-se no táxi.
Now, you get your ass in gear and get over there, and put that strip in that gasoline jar and move it!
Agora mova sua bunda e ir lá, Coloque o material na garrafa de gasolina e Move!
If you do not make a decisive move that in this crisis, it would be a suicide politics.
Se não tomarmos uma acção decisiva nesta crise, será um suícidio político.
move it or lose it 23
move it 2576
move it along 71
move it up 29
move it out 94
move it back 19
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
move it 2576
move it along 71
move it up 29
move it out 94
move it back 19
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
interior 21
instagram 35
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
invasion 24
inter 39
interior 21
instagram 35
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488
intelligence 152
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488
intelligence 152