My face traduction Portugais
10,687 traduction parallèle
It is voice activated, so whenever I speak, a burst of citronella will be shot out into my face, thus assaulting my senses and delivering the silence you requested
É activado por voz, então quando disser alguma coisa, o óleo de citronela será atirado à minha cara afectando os meus sentidos e dar o silêncio que pediram
Do I have something on my face?
Tenho alguma coisa na cara?
You can shove that picture in my face all you want.
Pode enfiar essa fotografia na minha cara o quanto quiser.
Yeah, you could have mentioned that before my face was bleeding.
Podia ter dito isso antes de meu rosto ficar a sangrar.
If I make it to my car, I don't want it to blow up in my face.
Se eu chegar ao meu carro, não quero que me expluda.
I haven't felt the air on my face for so long.
Não sinto o ar no meu rosto há muito tempo.
He walked right up to me, right up to my face - he was like very quiet, like...
ROUBO AUTOMÓVEL Veio direito a mim, cara a cara. Estava muito calmo.
" I didn't want the jury to see my face all scratched up.
Não queria que o júri visse a minha cara ferida.
Dr. Edwards abandoned a patient this afternoon, and when questioned about it, she lied to my face.
A Dra. Edwards abandonou uma doente hoje, e quando lhe perguntei o motivo, ela mentiu descaradamente.
I want to see my face in that bumper.
Quero ver a minha cara naquele para-choque.
And she yelled "get away" in my face like I was a stray dog.
- E ela gritou : "Sai daqui!", como se eu fosse um cão vadio.
See my face?
Vêem a cara?
Having a friend lie to my face, it's getting real old.
Ter um amigo a mentir-me na cara está a ficar cansativo.
I enter with my head down so hallway cameras can't read my face, dispose of my target, and exit.
Entro com a cabeça abaixada para as câmaras nos corredores não lerem o meu rosto, atinjo o meu alvo e saio.
HE LAUGHS She closed it in my face.
Ela fechou na minha cara.
They stuck a microphone in my face.
Ele meteu o microfone à minha frente.
And that is what you saw on my face.
E foi isso que viste na minha cara.
The smile on my face is saying "Mind your own business."
O sorriso no meu rosto diz "Trata da tua vida".
You know, I took you under my wing and I handed you the best opportunity you ever had, and you turn around you spit in my face?
Devia saber. Eu protegi-te, dei-lhe a melhor oportunidade que já teve, e tu deitas tudo a perder?
But the Federal Council will laugh in my face.
Mas o concelho federal vai rir-se na minha cara.
Do you even see the bruises on my face?
Ao menos vê as nódoas negras na minha cara?
Some of them even did awful Sammy Davis Jr. impressions to my face.
Alguns imitavam a Sammy Davis Jr. na minha cara.
Seven? I want seven vaginae up on my face.
Quero 7 vaginas na minha cara.
He said to me... He said to my face, that this was his daughter. He said this was Megan.
Ele disse-me, na minha cara, que esta era a filha dele.
You will throw "reasonable" in my face?
Tu vais jogar o razoável à minha cara?
Get out of my face.
Sai da minha frente.
Can you just get out of my face?
Podias desaparecer da minha frente?
Maybe it's an oral fixation, but... I know I love it in my mouth, against my face and... To have his hard cock against my lips.
Talvez seja uma fixação oral, mas sei que adoro tê-lo na boca, contra a cara, ter o pau duro nos lábios.
And I think she wants to not see my face for a really long time.
E acho que ela não quer ver a minha cara durante muito tempo.
Since the building you designed fell on my face and ruined my career?
Desde que o teu edifício ruiu e me arruinou a cara e a carreira?
The fire in my face.
A chama que tinha na cara.
Get your motherfucking dick out my face!
Tira a merda da pila da minha frente!
Test will be if he pulls another shocked face, will he see my foot flying toward his butt?
O teste vai alterar se ele fizer outra careta, vai ver o meu pé a voar ir direito ao rabo dele?
My first piece of advice would be, don't show your face.
O meu primeiro conselho seria não mostrarem a cara.
I had to suck it up and face my biggest fear.
Eu tive que me recompôr e enfrentar o meu maior medo.
After I made my way through all of them, Mike Ikerson was ready to face the world a sober man. All right, thanks a lot!
Depois de os analisar a todos, o Mike Ikerson estava preparado para enfrentar o mundo sóbrio.
I am a teenager asleep in bed, and the newspaper hits me in the face and falls open on my stomach.
Sou um adolescente a dormir na cama, o jornal bate-me na cara e abre-se em cima da minha barriga.
Guy waves a gun in my buddy's face, you don't think I get a call?
O tipo aponta uma arma a cara do meu amigo, achas que não recebo uma chamada?
I would check my face in the mirror every day to see if it was happening yet.
para ver se já tinha começado.
What is it about my contract that makes people make that face?
O que há com o meu contrato para fazerem essa cara?
Face him, and you'll prove you have what it takes to face my mother.
Enfrenta-o e provas que tens o que é preciso para enfrentar a minha mãe.
This is my shocked face.
Esta é a minha cara de chocado.
This is what I've been working my whole life for. All right, my brother had his faults, but I loved him more than anyone on this Earth.
Está bem, o meu irmão tinha os seus defeitos, mas, eu amava-o mais do que a qualquer pessoa à face da Terra.
Every male face was my rapist.
Todos os rostos masculinos eram o meu violador.
I've got my hands on his face.
Estou com as minhas mãos na cara dele.
The other day, I took a selfie from down there and I thought that I was face timing with my grandmother.
No outro dia, tirei uma selfie dessa perspetiva e parecia uma videochamada com a minha avó.
♪ Take a look at my face.
Olha para a minha cara.
I see my son's face in my dreams now.
Eu agora vejo o rosto do meu filho nos meus sonhos.
I need you to put all of them on my face, in a very nice way, for free. I'm gonna need a full face, with a side of "Wow."
Vou precisar de maquilhagem completa e que impressione.
I've not had a single morning where I - I didn't wake up and... have to force my feet to the floor to face you.
Não houve uma única manhã que eu não tenha acordado e... me tenha obrigado a enfrentar-vos.
I guess with my beard and your disgusting face, they don't know who we are.
Com a minha barba e essa carantonha, não nos reconhecem.
face 1222
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
face me 51
face down 100
face to face 80
face the wall 60
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
face me 51
face down 100
face to face 80
face the wall 60
face forward 16
face the facts 19
faced lie 16
my fair lady 19
my favorite 192
my family 595
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
face the facts 19
faced lie 16
my fair lady 19
my favorite 192
my family 595
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25