English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / My family

My family traduction Portugais

18,607 traduction parallèle
Well, my family's finally decided to unload some of Daddy's rifles.
A minha família decidiu finalmente vender algumas das espingardas do meu pai.
Ever since I joined the army, I've considered my unit to be my family.
Desde que me alistei no Exército, sempre considerei que a minha unidade era a minha família.
I came here today so i could look you in the eye, say that to you, and then get back in my fancy-ass car and finally prove to myself, and to you, and to my family who loves me, that I didn't need a thing from you, even after I knew who you were.
Vim cá hoje para que possa olhar-lhe nos olhos dizer-lhe isso, e depois voltar para o meu luxuoso carro e finalmente provar para mim mesmo, e para si, e para a minha família que me ama, que não preciso de nada seu,
If you come on this frequency again, if you contact me again, and so help me God, if you go near my family, I will hunt you down and I will kill you!
Se voltares nesta frequência, se contactares de novo, e que Deus me ajude, se encostares na minha família, vou-te encontrar e mato-te!
Y'all, I couldn't have done any of this without my family.
Eu não conseguiria ter feito nada disso sem minha família.
Give it up for my family!
Palmas para minha família!
I have my family here.
Tenho a família aqui.
- Keep my family safe.
Mantem a minha família segura.
Not my family.
Não a minha família.
A disease runs in my family, it has for five generations.
- Há uma doença na família. Já há cinco gerações.
Who is Zackariah Webb, and what was his connection to my family?
Quem é o Zackariah Webb e qual foi a ligação dele à minha família?
Um... I'm on Main Street. Henry and my family, Hook...
O Henry, a minha família, o Gancho, estão todos comigo.
You think I should tell my family?
Deveria contar à minha família?
My mother's fallen ill, so I'm going home to help my family care for her.
A minha mãe ficou doente, então vou regressar a casa para ajudar a minha família.
I think I probably should tell my family about the visions or dreams or whatever.
Devo contar à minha família sobre as visões e os sonhos, tudo isso.
The one person who wasn't with my family in the vision...
A única pessoa que não estava com a minha família no sonho.
I miss my family too. But you can't go nuts, okay?
Eu também tenho saudade da minha família, mas não pode enlouquecer.
Please, I want to see my family. Let me go, please...
Por favor, quero ver minha família, me deixe ir, por favor!
Man, don't even. Are you stealing from my family?
- Roubaste-lhos?
Okay, look, I need someone with me until I get back to my family, so either it's you, or I get back on the highway.
Olha, preciso de alguém comigo até encontrar a minha família, ou és tu, ou vou voltar para a estrada.
My family's waiting for me at my grandpa's house.
A família está à minha espera em casa do meu avô e...
My son. My family.
Ao meu filho e à minha família.
I got to get to my family.
Tenho de ir à minha família.
Look, I-I-I'm trying to get back to my family, all right?
Olhe, estou a tentar voltar para a minha família, está bem?
Please. I need to get back to my family.
Preciso voltar para a minha família.
No, I-I consider you and Sheldon like my family, and I'm not even sure you think of me as a friend.
Não, eu considero-vos como minha família, e nem sei se me consideram como amigo.
When Superman put Lex in jail, I vowed to take back my family's company.
Quando o Super-Homem prendeu o Lex, jurei recuperar a empresa da minha família.
My family's coming from the south.
A minha família vem do sul.
I miss my family.
Sinto falta da minha família.
I see you've taken my family home?
Vejo que levaste a minha família para casa.
I'm not gonna let you hurt my family.
Não vais fazer mal à minha família.
"I'm not gonna let you hurt my family!"
"Não vais fazer mal à minha família!"
My family has lived here for 5 generations.
A minha família já vive aqui há cinco gerações.
It's my family, when I go there, that world, I...
Em relação à minha família, quando entro naquele mundo...
[Alec] My family owns properties. They rent them out.
A minha família tem propriedades e arrenda-as.
I'm going on vacation with my family.
Vou de férias com a minha família.
That is my family... people who love me.
Esta é a minha família... Pessoas que me amam.
Ooh, my family's here.
A minha família chegou. Tenho que desligar.
My family hosts a gala every year, the night before Christmas eve.
A minha família organiza uma gala na antevéspera do Natal.
What about my family?
Então e a minha família?
I was raised by two incredible parents, I have a lights out family of my own, and...
Foi criado por dois incríveis pais, tenho uma família própria, e...
Actually it's from the family that took me in after my parents died.
É da família que me acolheu depois da morte dos meus pais.
My husband thinks I'm a do-gooder who should just worry about her own family.
O meu marido acha que sou altruísta e devia preocupar-me era com a minha família.
I, and-and my actual family, my-my wife, Kathryn...
E a minha verdadeira família, a minha esposa, Kathryn.
I was separated from my family.
Fui separada da minha família.
We'll be back in a few days and we'll be a family again. Okay, that's my car over there.
Aquele carro preto é o meu, podes esperar lá por mim?
But then, my shits became like family events.
Mas depois, as minhas cagadas tornaram-se eventos de família.
You know it's... you know, he... he's my cousin. - He's family.
Ele é meu primo e é da família.
I've been waiting to introduce Jackie to my parents, but now, both sides of the family can get to know each other, huh?
Ando para apresentar a Jackie aos meus pais, mas agora ambos os lados da família podem conhecer-se.
And now, you embarrass me in front of my man and his family.
E agora envergonhas-me à frente do meu namorado e da família dele.
And I'll make it my personal mission of pressing criminal charges and embarrassing you and your family.
E será uma missão pessoal, para mim, apresentar queixa-crime e envergonhar-te, mais à tua família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]