None of it matters traduction Portugais
83 traduction parallèle
Well, maybe we're all fools and none of it matters.
Bem, talvez sejamos todos tolos e nada disso interesse.
None of it matters now that I know that you're out there lost somewhere.
Nada disso importa, agora que sei que estás por aí, perdido nalgum lugar.
Your name, how you look, the pieces of paper that you carry, none of it matters, because nothing can change what's inside here.
O teu nome, o teu aspecto, os documentos que tens, nada disso importa. Porque nada pode mudar o que está aqui dentro.
And how none of it matters when the people really love each other.
E nada importa quando duas pessoas se amam.
None of it matters?
Nada disso...?
None of it matters?
Nada disso importa?
None of it matters.
Nada importa.
None of it matters.
Nada disso interessa.
That's all, and none of it matters.
Só há isso e nada disso importa.
None of it matters.
Nada disto importa.
If you try to go around me on this, none of it matters.
Se tentares ir contra as minhas ordens, isso não importará.
What if it turns out none of it matters because I lost my family along the way?
E se nada disso importar, porque perdi a minha família?
The girls look fake... the winner is fake, and absolutely none of it matters.
As raparigas parecem falsas. A vencedora está viciada. Nada disto importa.
But none of it matters anymore, anyway.
Mas, de qualquer forma, isso já não interessa.
None of it matters, Tobey. - Hmm? What?
Nada disso interessa, Toby.
If Julie doesn't love me anymore, it doesn't matter. None of it matters.
Se a Julie já não me amar, isso não interessa, nada me interessa!
You'll give your word, swear to God, swear on a stack of Bibles, none of it matters, not when it comes to marijuana.
Pode dar sua palavra, jurar por Deus... por uma pilha de bíblias, nada disso importa quando tem maconha no meio.
Do you know what it feels like to go an entire life and realize that none of it matters?
Você sabe o que é viver toda uma vida e perceber que nada disso interessa?
Marlene and partnerships... office politics, none of it matters.
A Marlene a sociedade as políticas de escritório... Nada importa.
But now that he's gone, none of it matters anymore.
Mas agora ele desapareceu, já nada mais interessa.
Nothing that happened before that day, none of it matters now.
E tudo o que aconteceu antes desse dia? Nada disso importa agora?
None of it matters.
Nada disto interessa.
None of it matters in the end, Jonathan.
No fim, isso não importa, Jonathan.
I don't even care anymore, because none of it matters.
Já nem me importo, porque nada disso interessa!
None of it matters now.
Já nada disso importa agora.
None of it matters unless I know I haven't lost you.
Nada tem valor a não ser que eu saiba que não te perdi.
Well, if I'm wrong then I guess we all stop existing, and none of it matters anyway then, does it?
Se eu estiver errado, deixamos de existir e nada disso importa, pois não?
Oh, sweetheart, None of it matters anymore.
Querida, nada disso interessa mais.
Everything else, all my quirks, my fears, the fact that people find me strange, none of it matters, because I know who I am.
Todas as minhas esquisitices, os meus medos, o facto de me acharem estranho... Nada disso importa porque sei quem sou.
Guess none of it matters anymore.
Acho que mais nada importa.
None of it matters now.
Agora, nada disso importa.
Well, none of it matters anyway, so...
Bem, nada disso interessa mesmo, por isso..
None of it matters at all.
Nada disso importa.
Winning hand, losing hand- - none of it matters, Lloyd, because I have the upper hand.
A ganhar, a perder... Nada disso importa Lloyd, porque tenho a carta mais alta.
You can hate her or her decision or the baby or us, but none of it matters.
Pode odiá-la, ou a sua decisão, ou o bebe ou a nós, mas nada disso importa.
None of it matters without you.
Nada disto te importa.
'Course, if they drop the bomb, none of it matters anyway.
Claro que se atirarem uma bomba, nada disso interessa.
None of that that matters anymore, does it?
Já nada disso importa, pois não?
None of us did, not that it matters.
Nenhum de nós o fez, não que importasse.
None of it matters.
Nada disso importa.
Right now, it feels like none of that really matters much.
Agora parece que nada disso tem importância.
See, basically, the thing to remember... is that... well, none of it really matters.
Vês, basicamente, o que deves lembrar-te... é que... bem, nada disto realmente importa.
Well, none of it really matters.
Bem, nada disto importa realmente.
None of it really matters.
Nada faz diferença.
But none of that really matters, does it?
Mas nada disso importa, pois não?
None of it matters.
Mas nada disso importa.
Whether it be your wife, your children, or your fucking cocker spaniel named Lucy, none of them matters.
Seja a vossa mulher, os vossos filhos, ou a porcaria do vosso cocker spaniel chamado Lucy, nenhum deles interessa.
We just go. It doesn't matter. None of this matters anymore!
Nada disso importa, podes ir, nada importa, não importa...
None of the rest of it matters.
O resto não interessa.
Because I love you and you love me, and none of the rest of it matters. We are together.
Porque eu amo-te e tu amas-me e o resto não importa.
But none of that shit matters. Because love isn't a thinking thing. It's a feeling thing.
Mas nada dessa merda importa, porque o amor não é algo para se pensar, é algo para sentir-se.
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of them 95
none of your damn business 35
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26