English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / None of this

None of this traduction Portugais

3,547 traduction parallèle
The truth is, none of this would have happened if I would have been a better friend to my friend.
A verdade é que, nada disto teria acontecido se eu tivesse sido um melhor amigo para o meu amigo.
Tonight none of this matter.
Depois desta noite, nada disto terá importância.
for every tiny thing even though none of this would be happening if the other one had just listened to him in the first place.
pelas mais pequeninas coisas, mesmo que nada disso acontecesse se, para começar, um deles tivesse ouvido o outro.
In the end, none of it matters, none of this stuff.
No fim de tudo, nada disso importa, nenhuma destas coisas.
Because... we're all... ridiculous, and none of this matters.
Porque... somos todos... ridículos, e nada disto interessa.
None of this lot will ask.
Nenhuma destas pessoas irá perguntar.
It later transpired that I'd said none of this out loud.
Mais tarde, percebi que não tinha dito nada disto em voz alta.
None of this matters unless we get out of here.
Nada disto interessa se não sairmos daqui.
None of this matters unless we can get people to agree to sell through us.
Nada disto importa se não conseguirmos que as pessoas vendam através de nós.
You don't want none of this?
Não queres nada disto?
You don't want none of this, motherfucker!
Não queres nada disto, filha da puta!
How about, you leave, and we'll pretend... -... none of this ever happened.
E que tal, ires embora... e fingimos que nada disto aconteceu?
Luckily for you, none of this will happen because you'll never marry her.
Felizmente para vós, nada disto acontecerá, porque nunca casareis com ela.
None of this is gonna knock anybody out.
Nada disto vai chocar ninguém.
People like Mathias and me we keep telling ourselves that none of this matters, that... childhood is just, a human invention.
Pessoas como ele e eu dizemos que nada disto importa, que a infância não passa...
None of this is.
Nada disto é culpa tua.
None of this is ours.
- Nada disto é nosso.
Or none of this is really happening.
Ou nada disto está realmente a acontecer.
None of this sacrificing love for duty.
- Não sacrificam o amor pelo dever.
None of this impossible, just rare.
Nada disto é impossível, apenas raro.
None of this seems related to coffee.
Nada disto tem a ver com café.
And you know none of this would have happened if it weren't for you.
E sabes que nada teria acontecido se não fosse por ti.
- I know, but if Rabbit's in New York - None of this shit makes any sense.
Sim, mas o Rabbit em Nova York...
If I ran this town, none of this shit would be happening.
Se gerisse esta cidade, nada desta merda estaria a acontecer.
None of this is all right.
Nada disto está certo.
Like none of this ever happened.
Como se isto nunca tivesse acontecido.
So, none of this is real, And I'm guessing I'm no longer in the motel.
Então, nada disto é real, e suponho que já não estou no motel.
None of this makes any sense.
Nada disto faz sentido.
- Maybe none of this was real.
- Talvez nada disto foi verdade.
If I wasn't and you didn't have to come get me, none of this would have ever happened.
Se não tivesses ficado não tinhas que me ir buscar. nada disto tinha acontecido.
If I hadn't confronted Murphy, none of this would have happened.
Se eu não tivesse confrontado o Murphy, nada disto teria acontecido.
That's why none of this makes sense.
Por isso é que nada disto faz sentido.
None of this right. Things are gonna change.
- Nada disto é correcto.
Without you and your money, none of this would have been possible.
Sem você ou o seu dinheiro, nada disto seria possível.
If we'd moved, maybe none of this would've happened.
Se o tivéssemos feito, talvez nada disto tivesse acontecido.
None of this is your fault.
Nada disto é culpa tua.
None of this would be possible without their willingness to passenger themselves into your citizens and help perform my spell, and while I'd like to give them the opportunity to return to their actual bodies.
Nada disto seria possível sem a vontade deles em transitarem para o corpo dos vossos cidadãos... com o intuito de ajudarem no meu feitiço. E, embora gostasse que regressassem aos seus corpos...
So as long as we're all agreed, none of us mention anything about this.
Por isso, agora que estamos de acordo, ninguém vai falar nada sobre isto.
- This is none of your fuckin'business. - No, no.
Isto não é da tua conta, caralho.
This is none of my business.
Isso não é da minha conta.
Now if you don't let me board my ship and leave this place, none of it will matter as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive.
Agora, se não me deixa embarcar e ir embora deste lugar, nada disso interessará, uma vez que a mercadoria do meu porão estará podre, quando lá chegar.
I'm sorry, but this is none of your business what I did... - I think it might be. -.. after I divorce you.
Desculpa, depois de nos divorciarmos não te diz respeito o que eu fiz.
This is none of my business.
Não me diz respeito.
This is none of my concern.
Dez caixas?
I know this is none of my business...
Sei que isto não me diz respeito, mas...
Nothing I conspire to do, none of my treachery will harm this family as much as your feelings for her.
Nenhuma das minhas conspirações ou traições prejudicará mais esta família do que os teus sentimentos por ela.
None of my treachery will harm this family as much as your feelings for her.
As minhas traições não prejudicarão tanto esta família como os teu sentimentos por ela.
None of this matters.
Nada disso importa.
This is none of your damn business, Detective.
Isto não é um dos teus malditos casos, detetive.
I've learned to adapt. None of this changes the way I feel about you.
Nada disto muda o que sinto por si.
There had been several instances of interference in the months prior, but none quite to this level.
Houve vários casos de interferência nos meses anteriores, mas nenhum assim deste nível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]