English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not really my thing

Not really my thing traduction Portugais

139 traduction parallèle
Work's not really my thing.
Eu gosto pouco de trabalhar.
! That's not really my thing.
Putos não é comigo.
Well, football's not really my thing.
O futebol não é bem o meu género.
Mediation's not really my thing.
- Lamento. Não sou bom mediador.
- No, it's not really my thing.
Não é bem a minha onda. Oh, não sabes isso.
- Yeah it's just basketball's not really my thing.
- Sim, é só que... o basquetebol não é a minha onda.
Nah. that's not really my thing.
Não, não faz o meu género.
It's just not really my thing to sleep around.
Andar com uns e com outros não é o meu género.
Confession's not really my thing.
Confissões não são o meu forte.
- Look, moonshine is not really my thing.
- Olha, isso não é bem a minha cena,
No-No, I don't - I'm not-That's not really my thing.
Eu... não é realmente o meu género.
Not really my thing.
Não estou para aí virada.
- Medical research, not really my thing.
Eh, pesquisa médica não é a minha área.
It's not really my thing.
Não é o meu tipo de coisa.
Hugging's not really my thing.
Não gosto de abraços.
Well, sharing's not really my thing.
Não sou muito de contar a minha vida.
Math is not really my thing.
A Matemática não é bem a minha cena.
It's just- - that's not really my thing, you know?
É que... não é coisa minha, sabes?
I mean, not really my thing, But matinee at the Chinese theatre- - Best air-conditioning in town, like a giant freezer unit.
Quero dizer, não é bem o meu estilo, mas a sessão da tarde no teatro chinês, tem o melhor ar-condicionado da cidade.
Th - the ocean's... Not really my thing.
O oceano... não é bem a minha cena.
Not really my thing.
Não é a minha onda.
Well, thank you for the condescending lecture, but that's not really my thing.
Obrigada pela palestra condescendente, mas isso não é a minha onda.
But football's not really my thing.
- Mas a minha cena não é o futebol.
They're not really my thing, but to each his own, right?
Não fazem muito o meu género mas, gostos não se discutem, certo?
She's my water That's not really my thing.
Não é para mim.
- It's not really my thing.
- Não é mesmo a minha cena.
Bang into SM, she is. Not really my thing.
Ela adora que lhe dê palmadas, mas isso não é bem a minha onda.
Screenwriting's not really my thing, too many rules.
Guiões não é bem a minha onda. Demasiadas regras.
- Not really my thing, but keep them coming for everybody else.
Não aprecio muito, mas continue a servir para o pessoal.
No, dope's not really my thing.
Não gosto de drogas.
But when I think back about it now... I realize that all the time I was talkin'... the thing that was really in my mind was to remember not to ask... what it was her boss, Rapallo, was so sorry for.
Mas quando lembro disso agora, dou-me conta de que todo o tempo enquanto falava, o que eu realmente pensava era em lembrar de não perguntar o motivo pelo qual seu chefe, Rappalo, estava tão arrependido.
I mean beside the fact that the new man in my life is really two men it's that I'm sitting on the hottest story of the year : Batman unmasked! And there is not a blessed thing I can do about it.
Quer dizer, além do facto do novo homem na minha vida ser dois... estou com a reportagem do ano nas mãos, "Batman... desmascarado!", e não posso fazer nada sobre isso.
It's really not my thing.
Não é bem o meu género.
My mother lives 50 miles away... and Holly's not into that kind of thing... so that really only leaves one person.
A minha mãe vive a 80 km daqui... e a Holy não está virada para esse tipo de coisas... portanto isso só deixa uma pessoa.
It's just not really my thing.
- Não é meu plano.
- I'm not imag - - really isn't my thing.
- Não estou a imagi... - não é a minha especialidade.
This kind of thing is really not my style.
Este tipo de coisas realmente não é meu estilo.
Well, the fun thing is not really where my head's at at the moment,
Sabes, agora não penso muito em diversão - Pareces estar tão cansada.
It's not really my kind of thing.
Não é o que procurava.
It's not really my kind of thing.
Não é realmente o que quero.
Well, it's not really my thing, either.
Não é o meu género também.
The thing is, Charlie's not really my boyfriend.
Seguinte, Charlie não é realmente meu namorado.
I mean, uh, you making gourmet wieners isn't exactly the reason why you joined the cia, and casey isn't a natural-born appliance salesman, and the whole kinda government-secrets-locked - in-my-brain thing, uh, that's, I'm sure, not really a boon for national security, so I'm hoping, I mean, I'm hoping that you'll tell me that there's a plan?
Estares a fazer salsichas Gourmet, não foi certamente a razão porque entraste para a CIA. E o Casey não é um vendedor de electrodomésticos nato, e os segredos governamentais presos no meu cérebro, Isso não é certamente um bónus para a segurança nacional,
But it's not really my thing.
Realmente não é o meu tipo.
Well, then you have to understand that this whole building-an-ark thing is really not part of my plans here.
Então tens de compreender que isto de construir uma arca não faz parte dos meus planos.
The thing is, if you knew me at all, you would see how really funny this is, because this is so not my thing.
O mais engraçado é que se me conhecesses de todo, irias perceber o quanto isto tem piada, porque isto não faz nada o meu estilo.
Look, Lex, I would really like to help but lying, it's just, you know, it's not my thing.
Lex, eu gostava mesmo de ajudar, mas mentir é tão... Não é algo que goste de fazer.
The thing is, um... it's not really my call, Sun.
O que acontece é... Na verdade, não sou eu que decido, Sun.
And I'm not sure if you're really into this sort of thing, but... my dad painted this the year I was born.
E não sei se aprecias isto, mas... o meu pai pintou isto no ano em que eu nasci.
It's not really my kind of thing, but we got to start you off easy, work your way up to the good stuff.
Não é bem o meu estilo, mas temos de te iniciar com calma, para progredires até às boas coisas.
Flirt with her.This whole vicky cristina barcelona thing is not really my cup of tea.
Esta coisa de Vicky Cristina Barcelona não é realmente o meu género.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]