Not remotely traduction Portugais
189 traduction parallèle
Well, she's not remotely your type, Gracchus.
Bem, ela nem de longe é o teu tipo, Gracchus.
♪ Not remotely cinematic
Ao cinema nada igual
Not remotely.
Nem remotamente.
Not remotely.
- Nem por sombras.
I'm not remotely interested in you.
Não estou minimamente interessado em si.
Is it not remotely possible that what Iris says is of some consequence?
Não será remotamente possível que o que a Iris diz faça algum sentido?
She and I are not remotely...
Ela e eu não somos...
I'm not remotely interested in reconstituting the Charmed Ones.
Não estou nem de longe interessada em reconstituir as Encantadas.
- Not remotely.
- Não.
- Not remotely.
Nem um pouco.
It is of course not remotely green like Helstone, and so large that I often lose my way.
É só dinheiro e fumo. É isso que eles comem e respiram.
- Amicable? - Not remotely.
- Foi amigável.
Classy... and not remotely demeaning.
Clássico... e não desprovido de sentido.
Not remotely what I meant.
Não tinha idéia de como fazer isso...
Who, the large shirtless guy that answered the door... he asked, not remotely jealous.
Quem, o fulano largo de ombros, em tronco nu que atendeu à porta... Fiz a pergunta, sem ciúmes...
Play this softly and remotely, as though you were not there.
Toquem isto suave e Ionginquamente, como se nao estivessem Ia.
We hunted up everyone even remotely acquainted with my uncle... but not one had seen him or heard from him.
Falámos com todos os que conheciam o meu tio. Nenhum deles o tinha visto.
You're probably not even remotely aware of some of them.
Se calhar algumas nem imagina.
I do not find my name remotely funny, and people who do, end up dead.
Não acho o meu nome sequer engraçado, e as pessoas que acham, acabam mortas.
- Great gal. Not even remotely upset about last night.
Não estás minimamente aborrecido pela noite passada.
Everything that I have been saying, it has been coming to you not from me, but from my friend who has been controlling remotely the sign.
Tudo o que eu tenho dito tem vindo a você, não de mim mas do meu amigo que tem controlado remotamente o letreiro.
THE GERMANS, OF COURSE BEING STUPID, WILL NOT CONSIDER THIS BEHAVIOR REMOTELY SUSPICIOUS.
E os alemães, claro, estúpidos como são, não vão desconfiar de nada.
If Marie or I had found either of them remotely attractive, we would not be here today.
Se a Marie ou eu tivéssemos achado um dos dois minimamente atraentes, não estaríamos aqui hoje.
I'm not the same person that I was... even remotely, you know.
Não sou a mesma pessoa, nem de longe.
You're a vaguely amusing and not unattractive guy, but I'm not even remotely interested.
Você tem alguma graça e não é feio, mas não estou minimamente interessada.
I'm not even remotely interested.
Não estou nem um pouco interessada.
NOT EVEN REMOTELY.
- Esqueça. Nem pensar. - Sim.
Not one of them remotely resembles my client.
Nenhuma delas é minimamente parecida com a minha cliente.
This week I'm not gonna think about sex at all or even hear about or talk about anything remotely sexual.
Esta semana não vou pensar em sexo ou nem sequer ouvir ou falar sobre qualquer coisa remotamente sexual.
Not even anyone who remotely fits his description, sir.
Nem sequer alguém que remotamente se assemelhe a ele.
not remotely in him No
- Não.
It's a disgusting and not even remotely sexy thing I heard described in a movie I'd never take you to.
É uma coisa nojenta e nem de longe sensual que certa vez vi descrita num filme que eu nunca te levaria a ver.
- Not remotely!
- Nem de longe
Not one place even remotely livable.
Não há nenhum lugar habitável.
Not even remotely concerned.
Nem mesmo remotamente interessado.
Not even remotely.
Acho que não.
I mean, not all cheerleaders have to be pretty, But their cheerleaders aren't even remotely pretty.
Nem todas as chefes de claque têm de ser bonitas, mas as chefes de claque deles não são nem vagamente bonitas.
We've not a clue, of course, whether William Wallace looked remotely like this any more than we know whether he could have stood in for Mel Gibson, who immortalised him in "Braveheart".
É claro que não fazemos ideia se William Wallace teria este aspecto, tal como não sabemos se poderia ter sido o duplo de Mel Gibson, que o imortalizou em "O Desafio do Guerreiro".
Or learn? I mean, it's not even remotely FBI-related.
Nem sequer está relacionado com o FBI.
I mean, as long as she's not a complete imbecile... and she's even remotely attractive...
Desde que não seja totalmente imbecil e minimamente atraente... Olha o Norman.
It's not even remotely possible.
É impossível.
I'm not looking forward to the firm's name being remotely connected to this.
Näo me agrada que o nome da firma fique associado a isto.
It is not even remotely "fucking" possible!
Não é possível de maneira nenhuma. foda-se!
Wow, not one thing in here that I would remotely consider eating.
Ena, nem uma coisa que eu alguma vez pudesse pensar comer.
Classy... and not remotely demeaning.
Sim. Quem sabe?
- Not too self-important, you made your point, and managed to look remotely interested when Charlie babbled on pretentiously about nothing.
Não muito convencido, marcou a sua posição... e pareceu interessado quando Charlie se pôs a palrar sobre nada.
But Paul is not even remotely a good guy.
Mas o Paul não é minimamente bom.
- Not even remotely!
- Nem remotamente.
Believe me, they're not looking for anything remotely controversial.
Acredite, não estão à procura de nada minimamente controverso.
Not unless somebody broke my encryption scheme, remotely monitored... my radio frequencies, which is virtually impossible.
Apenas se alguém quebrou o esquema de cifragem, monitorizou remotamente... as minhas frequências de rádio, o que é virtualmente impossível. Ela tem namorado?
Not even remotely.
Nem um bocadinho.
remotely 16
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
not relevant 26
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
not relevant 26