Not right away traduction Portugais
440 traduction parallèle
Not right away.
Não para já.
At least not right away.
Pelo menos não imediatamente.
- And not right away.
- E não adiantou insistir.
But not right away. First fight them back, chin up, stout fellow.
Imagino - primeiro fingiu contê-las, de queixo erguido.
I won't kill you, not right away.
Eu te mato aqui mesmo.
- That is, not right away. - No, no, no, no.
Isto é, não logo imediatamente.
MYERS : Not right away.
- Não imediatamente.
Not right away we ain't.
Para já não.
Well, not right away.
Não imediatamente.
- Not right away.
Não seria justo. Não é para já.
Not right away.
Não imediatamente.
Not right away
" Não por enquanto
Uh, please don't tell anyone else, not right away.
Por favor não diga a mais ninguém, pelo menos por enquanto.
Not right away,
Não imediatamente.
Not right away.
Para já, não.
Well, not right away.
- Para já, não.
No, I mean, not right away.
Quer dizer, logo não.
- Not right away.
- Logo, não.
Uh, not right away, anyway.
Porque não salto de dentro de um armário?
All right, Sheldrake but you are not going to get away with that necklace
Sheldrake, não escaparás com esse colar.
Is that so? He's not going to find me either because I'm leaving here right away, boys.
E também näo me vai encontrar porque eu me vou já embora.
We'll not let those nobles take away our right of sanctuary.
Não vamos deixar aqueles nobres tirarem-nos o direito de santuário. Não me incomodes agora...
- You're not going to work right away?
- Tu não vais trabalhar imediatamente.
And if I'm not called up right away... I'm in line for the Walker Scholarship, which means a year in Paris.
E se não me recrutam agora, estou na lista para a beca Walker, o que significa um ano em Paris.
- I told you it might not be right away.
Não te disse que iria de certeza.
Just enough to show we're on the right track,... not enough to give away the whole idea.
Chega para mostrar que estamos no caminho certo, mas não desvenda a ideia geral.
If you're not goin'back East right away, I'd be glad to show you the county.
Se não voltares logo para Este, gostaria de te mostrar esta zona.
- Not right away!
O Torrey chamou-me, Bev.
Then we have fish nurseries, not right here, but farther away in the Okulé valley, where we raise carp.
Então temos berçários de peixes, não diretamente aqui, mas mais longe no vale Okulé, onde criamos carpas.
Not more than six inches away. Cell right next to me.
A menos de quinze centímetros, em uma cela junto à minha.
And that is not even to mention the main laboratory building right over there, where 2,000 more employees toil away like merry little gnomes.
Já para não falar do edifício principal dos laboratórios, ali, onde mais dois mil funcionários trabalham alegremente.
We went from one world into another that was almost exactly like it, forgetting right away where we'd come from, not caring where we were headed, living for the moment.
Fomos de um mundo a outro que era quase exactamente igual, logo esquecendo de onde viemos, sem nos importar para onde íamos, vivendo para o momento.
Do you think I did not realize it right away?
Acha que não me apercebi desde o início?
Not right away.
Não pode ser para já!
Not everything works out right away,
Näo foi criado num dia o mundo,
You're not going to leave right away, are you? No :
Vocês não vão já embora?
And I know that you're not gonna try and run away, right?
E sei que não vais tentar fugir, certo?
But, Jennifer, if I'm right, whatever he stumbled into is not gonna go away.
Mas, Jennifer, se estiver certo aquilo que ele encontrou é que não se vai embora
The trouble is, you're not going to drop dead right away.
O problema é que não vão morrer imediatamente.
- AFTER THE DUEL. DO YOU NOT THINK YOU SHOULD DO IT RIGHT AWAY?
Não acha que deveria ser já?
You're not going to... put it on right away, are you?
Não a vais... vestir já, pois não?
You do not have to choose right away.
- Não precisas escolher já. - Ainda bem.
I need to speak to Mr. Graham right away. He's not here, he's in Birmingham.
- Ele não está, está em Birmingham.
All right, well, Santa will leave you a horse tonight under your tree, but if it's not there in the morning, it's because your mommy chased it away and killed it.
O Pai Natal vai deixar-te um cavalo debaixo da árvore, mas se amanhã de manhã já tiver partido, é porque a tua mãezinha o perseguiu e matou.
If the lad's right, they're not far away.
Se o rapaz tem razäo, näo estäo longe.
- It's all right, I'm not going away.
Está bem ; não me vou embora.
And I thought... well, I thought since you and Chad are still going to school, you're not countin'on havin'a family right away.
E uma vez que tu e o Chad vão continuar a ter aulas, espero que não queiras fazer já família.
Let's not get carried away guys, all right?
Não vamos nos empolgar, caras, tá certo?
And you probably think that you're gonna look completely different but that's not gonna happen right away.
E provavelmente pensas que vais ter um aspecto diferente mas isso não acontece imediatamente.
No, I'm not going away. I'm right here.
Não vou, estou aqui mesmo!
Missoula's not that far away, right?
Missoula não é muito longe, pois não?
not right now 585
not right 51
right away 1349
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away from you 37
not right 51
right away 1349
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away from you 37
away present 49
away party 43
not really 5709
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not ready 43
not relevant 26
not recently 75
not remotely 20
away party 43
not really 5709
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not ready 43
not relevant 26
not recently 75
not remotely 20