Nothing's going to happen traduction Portugais
151 traduction parallèle
Don't worry, George, nothing's going to happen.
Não te preocupes, não vai acontecer nada.
Nothing's going to happen to you.
Não vai acontecer nada.
Nothing very bad's going to happen here.
Não vai acontecer aqui nada de mau.
- Oh, Nick, nothing's going to happen.
- Oh Nick, não vai passar-se nada.
Go on in the kitchen. Nothing's going to happen
Vão para a cozinha que tudo vai correr tudo bem.
- Nothing's going to happen.
- Não vai acontecer nada.
If you don't nothing's going to happen just yet. Not while she's still in town.
Enquanto ela estiver na cidade não vai acontecer nada.
Nothing's going to happen to anybody.
Não vai acontecer nada a ninguém.
Nothing's going to happen on a night like this.
Não vai acontecer nada numa noite como essa.
Nothing's going to happen to me.
Nada vai me acontecer. Não seja tola.
Nothing's going to happen to me.
Nada vai acontecer comigo.
Just take it easy and nothing's going to happen to you.
Se tiverem calma, nada lhes acontece.
Nothing's going to happen.
Não vai acontecer nada.
No need not worry - nothing's going to happen to her here.
Não se preocupe, não lhe vai acontecer nada.
Nothing's going to happen.
Está tudo bem.
Now, nothing's going to happen to you.
Não te vai acontecer nada.
Don't worry. Nothing's going to happen to me.
Nada vai acontecer.
Nothing's going to happen to you.
Não te vai acontecer nada.
Nothing's going to happen when we're all here together.
Nada acontecerá, estando nós todos juntos.
Nothing's going to happen to me.
Não me vai acontecer nada.
Shepherd, what's happened here is nothing compared to what's going to happen to him out there.
O que aconteceu aqui não é nada comparado - com o que lhe vai acontecer lá fora.
We both know nothing's going to happen, Gina, so why don't we cut the act?
Sabemos que nada vai acontecer, Gina. Porque não paras com isso.
Nothing's going to happen to us.
Nada acontecerá, somos adolescentes.
Nothing's going to happen to her.
Nada he vai acontecer.
- Nothing's going to happen to you.
- Não te vai acontecer nada.
Nothing's going to happen to me, "cugina." We'll take care of you.
Não me vai acontecer coisa alguma, prima. Eu tomo conta de ti.
Nothing bad's going to happen.
Não vai acontecer nada de mal.
Nothing's going to happen.
Não nos vai acontecer nada, confie em mim.
Nothing's going to happen today anyway.
Serão 3 anos e quantos mais?
Dad, nothing's going to happen.
Pai, não vai acontecer nada.
Nothing's going to happen.
não vai acontecer nada.
Nothing's going to happen to you, Sonu.
Está tudo bem.
What's going to happen, what'... the only way we'll appease, the only way we'll appease these people when the ideas are diluted and watered down till they mean absolutely nothing.
A única maneira de sossegar, de acalmar essa gente é deixar as ideias diluírem-se até não significarem absolutamente nada.
Nothing's happening here and I don't think anything is going to happen.
Não está a acontecer nada aqui nem acho que vá acontecer.
Until we're armed, nothing's going to happen.
Até estarmos armados, nada irá acontecer.
Nothing's going to happen.
Não acontece nada.
Nothing's going to happen. Remind them that according to the Geneva Convention... firing on citizens on the high seas is an act of war.
Lembra-lhes que a Convenção de Geneva diz que atirar em cidadãos em alto mar é um acto de guerra.
Nothing`s going to happen, I promise.
Não acontecerá nada, eu prometo.
Nothing's going to happen to Sabrina.
Não te preocupes.
Ray, nothing's going to happen.
Ray, não vai acontecer nada.
But nothing's going to happen early or anything.
Mas nada irá acontecer mais cedo nem nada.
- Jack's- - - l can assure you absolutely nothing is going to happen.
Asseguro-lhe que não vai acontecer nada.
Nothing's going to happen.
Não acontecerá nada.
Nothing's going to happen. Mommy won't let anything happen to you.
A mãe não deixa que nada te aconteça.
We're ten minutes away from downtown and I already told you, nothing's going to happen.
Estamos 10 minutos longe do centro eu ja te disse, Nada vai acontecer.
Nothing's going to happen that you don't want to.
Não vai acontecer nada que não queiram.
Oh, nothing's going to happen in this scene.
Nada vai acontecer nesta cena.
We're ten minutes away from downtown and I already told you, nothing's going to happen
Estamos a dez minutos do centro e já disse que não vai acontecer nada.
Nothing's going to happen to you.
Não vai acontecer-te nada!
Nothing's going to happen to you, alright?
Não te vai acontecer nada!
Nothing's going to happen if I don't want it to.
Nada se vai passar se eu não quiser
nothing's going on 103
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77