English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / On the bus

On the bus traduction Portugais

2,345 traduction parallèle
Leave any memories of freedom on the bus... because for some of you... this place is the end of the line.
Deixem quaisquer recordações de liberdade no autocarro. Porque para alguns de vocês... este sítio é o fim do caminho.
We had this escape route that we planned so you could jump out the window where I was sleeping, and then jump on the bus and get out really quickly, because otherwise it was all these corridors and staircases.
Tínhamos um caminho de fuga planeado, por isso, podia-se saltar da janela do quarto onde eu dormia, e saltar para o autocarro e sair muito rapidamente porque a alternativa eram imensos corredores e escadarias.
Oh, well. Everybody on the bus was upset long before that anyway.
Bem, todos no autocarro estavam chateados bem antes disso de qualquer maneira.
Either way, you gotta get on the bus.
Sou japonesa. Seja como for, tens de apanhar o autocarro.
Was she on the bus with you Tuesday night, three days ago?
Foi no autocarro com você terça à noite, há três dias?
♪ Just a slob like one of us? ♪ ♪ Just a stranger on the bus ♪
Just a stranger on the bus trying to make His way home?
Where were you sitting on the bus?
- Onde estava sentada no autocarro?
We just told you that to get you on the bus.
Só te dissemos isso para entrares no autocarro.
Sitting on the bus.
Sentado no autocarro.
He's getting on the bus!
Está a subir. Não.
Someone said that you were on the bus... I didn't know that you were with her.
Disseram que estavas no autocarro, mas não sabia que estavas com ela.
Metro P.D. is on the bus, train and subway stations.
A polícia de Washington está nas estações de comboio e autocarro.
'Cause she decided to get on the bus.
Porque ela decidiu entrar no autocarro.
Ya-ha! No pets on the bus.
Animais de estimação não são permitidos no ônibus.
Get these guys on the bus.
Ponham esses tipos na camioneta.
I just dropped him off at school to get on the bus for camp.
Deixei-o na escola para ele ir para a academia.
" Ooh, Kevin's on the bus. Everybody look. Kevin's on the bus.
" Vejam, chegou o Kevin!
Put it on the bus.
Põe-no no autocarro.
Excuse me. Was this little girl on the bus?
Com licença, esta miudinha estava no autocarro?
Is this little girl on the bus?
Esta miudinha estava no autocarro?
If you can't spot the crazy person on the bus It's you.
Se não se consegue encontrar a pessoa maluca no autocarro... é porque és tu.
My phone's on the bus.
O meu está no autocarro.
- I know, but if kevin knew all the bus routes and where they were going and if I got on the right bus, he would know where I was actually going.
Eu sei, mas se o Kevin soubesse as rotas dos autocarros e onde vão... se eu apanhasse o autocarro certo, ele saberia para onde eu ia.
So by getting on the wrong bus, he would never know I was actually going to judy's house.
Assim ao apanhar o errado ele nunca saberá que eu ia a casa da Judy.
- What, about the primary? - No, about me and mom on a bus. I...
Todos os candidatos a senador que venceram, desde a época do Reagan, foram brilhantes no jantar Gold Rush.
I am stuck on a bus in the middle of nowhere listening to my sister's cheering, adoring fans.
Já deixaste a mãe transtornada.
Hey, you're the guy on the bus stops.
- Não é o tipo nas paragens de autocarro.
* the wheels on the bus go round and round * * round and round, round and round * * the wheels on the bus go round and round * * all through the town * * the people on the bus go up and down *
Não resultou. Precisamos de si já!
What did I just say on the freakin'bus?
O que eu te disse na porra do autocarro?
And if Adriana was on time the way the Diskens said she was, these would be her bus mates.
E se Adriana chegou a horas, como os Diskens disseram, estas seriam as suas companheiras no autocarro.
That I was cool with Sam driving the bus on the whole Lucifer plan.
Que estava de acordo com o facto do Sam conduzir as coisas no plano para o Lúcifer.
With the new eyePhone, you can watch, listen, ignore your friends, stalk your ex, download porno on a crowded bus, even check your e-mail while getting hit by a train.
Com o novo eyePhone, Pode ver, ouvir, ignorar os seus amigos, perseguir a sua ex, sacar porno num autocarro cheio, e até ver o seu e-mail enquanto é atropelado por um comboio.
I know you have, but you haven't seen it on the side of a bus.
Eu sei, mas não viu espalhado pela cidade em autocarros.
Test run on a brand-new biological weapon on a bus full of tourists in the Outback.
Foi o primeiro teste de uma nova arma biológica num autocarro cheio de turistas no deserto australiano.
Diana, get eyes on the airports, bus and train stations.
Diana, coloca agentes nos aeroportos e estações de comboio e autocarros.
That makes dudes wanna punch you in the face. I don't wanna ever hear that kind of talk On my bus again, you got it?
Não quero ouvir esse tipo de conversas no meu autocarro.
And I didn't feel like riding the bus for an hour just to sit on the bench.
E não me apeteceu fazer uma viagem de autocarro de uma hora para ficar sentado no banco.
A bus accident on the 101.
Houve um acidente de autocarro na 101.
But the answer isn't getting on a greyhound bus.
Mas a resposta não é a entrar num autocarro de Greyhound.
And Tripp says the last time she was seen was boarding a bus at the end of the school day on Friday.
Tripp disse que foi vista pela última vez embarcando num ônibus no fim do dia de aula na sexta-feira.
You know, I mean, getting on a bus full of tourists with a fella stood at the front, yapping on, you know, with loads of history facts and just loads of stuff that you're never gonna remember.
Percebem, quer dizer, entrar num autocarro cheio de turistas, com um tipo na frente a palrar, sabem, com montes de factos históricos e montes de coisas de que nunca te vais lembrar.
I wake up, get dressed. Put on my pants and my shirt. I get on the school bus.
No dia seguinte, acordo, visto-me e, no autocarro, os meus amigos dizem :
He tells me everything. He comes on the tour bus, he mad as shit.
Confia em mim e conta-me tudo.
Philip, the passengers on this bus are not involved in your dispute with this man, so I'm going to ask you if you could just release them immediately.
Philip, os passageiros desse autocarro não estão envolvidos com a sua dependência com esse homem. Pergunto se pode soltá-los imediatamente.
And so they waited for the bus and then an old woman came along and she sat on the bench, too, and then she waited for the bus and they all waited for the bus.
Então esperaram o ônibus e uma velha chegou e se sentou no banco, também, e ela esperou o ônibus e todos esperaram.
Because on June 7, 1926, the architect Antoni Gaudi... Whose beard was also brown, pointy, weird and unfinished... Was run over by a bus.
Porque no dia 7 de Junho de 1926, o arquitecto Antoni Gaudi... cuja barba também era castanha, pontiaguda, estranha e inacabada... foi atropelado por um autocarro.
You know... you throwing me under the bus for the Fuentes brothers, using your husband as a chess piece, putting Quinn on bogus vacation days so that I don't have a fucking partner?
Sabe... Atirar-me aos lobos no caso dos irmãos Fuentes, usar o seu marido como uma peça de xadrez, pôr o Quinn de férias falsas só para eu não ter um parceiro?
Well, the bus runs more often on weekends.
O autocarro é mais frequente ao fim de semana.
Hi. Hello. My name is Nancy Riverton, and, uh, your son Jeremy missed his bus at the rest stop on Route 6.
O meu nome é Nancy Riverton, o vosso filho Jeremy perdeu o autocarro na estrada 6.
My name is Nancy Riverton, and your son Jeremy missed his bus at the rest stop on Route 6.
O meu nome é Nancy Riverton, o vosso filho Jeremy perdeu o autocarro na estrada 6.
Move on, madam. Move on inside the bus.
Vá, senhora, despache-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]