English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Pull me out

Pull me out traduction Portugais

599 traduction parallèle
- Did you pull me out of the water?
- Tiraste-me da água?
If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic.
Se não me tirares deste marasmo de tédio, farei algo drástico.
Please pull me out with this rope.
Por favor puxem-me para fora com esta corda.
You will have to pull me out. From the other side, dumbbell!
Vais ter de libertar-me daqui pelo outro lado, burro.
Pull me out!
Socorro!
Roxanne managed to pull me out, finally :
Finalmente a Roxanne conseguiu-me tirar de lá.
Pull me out of here, Daniel!
Não a tentes forçar.
- Pull me out first. - It's fabulous.
Ouviste os aplausos?
- Don't pull me out now I'm close to finding Ashby.
- Não me excluas agora, estou prestes a encontrar o Ashby.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
Significa tentar estar um passo à frente, a tentar descobrir como vai equilibrar-se num pote, como vai, alguma vez, puxar as cuecas para cima e para baixo ou como vai arranjar-se com escadas, ou segurar uma caneta.
I pull you out of ocean, now you give some of that ocean back. Come on now.
Tiro-te do oceano, agora devolves-me um pouco de oceano.
The tin falls... the others pull me out by the legs.
Nessa altura, os colegas puxam-me pelos pés...
And get me 20 men, I'm going to board her, and with... me own hands... pull the gullet out of the mouth of that traitor,
Traga-me vinte homens. Vou abordá-lo e arrancar-lhe o fígado e por a mão em Jamie Waring.
- And just as we're about to pull it off, I don't know, something wouldn't let me and I'd just walk out.
- E quando nos íamos casar, não sei, havia algo que não me deixava e eu saía.
Let me pull them out early, say about 5 : 45 huh?
Sim, senhor.
It ain't much to ask, is it... just to pull me along out of the road?
Não é pedir muito, verdade? Só me arrasta para fora do caminho.
He'll pull my hair out!
Se me vir arranca-me o cabelo.
I have to pull out, captain.
Tenho que me retirar, capitão.
This babe told me they'd have to pull out all my teeth and get me new ones, so naturally- -
Um hottie disse-me... Alterar dentes......
This is a safe place to hole up between operations. Besides, if I did pull out, you'd Still be better off by $ 3,000.
Aqui é um lugar seguro entre as operações... sem dizer que se eu me fosse embora... ainda estaria numa melhor, com $ 3.000.
I pull myself out of the hat.
Eu puxo-me a mim próprio para fora da cartola.
I'll take care of your mother... if, when I get out I pull off that job, you'll see...
Se, quando sair, aquele negócio me correr bem, vais ver.
I stepped into a private trap back there and I'd like to go back and try to pull myself out of it
Caí numa armadilha privada lá, e quero voltar para ver se me consigo libertar dela.
Now, what you need is a civilian to pull the Army's chestnuts out of the fire and you want me to work for Army pay. Oh, no.
E o que precisa é de um civil que tire a batata quente das mãos do Exército e quer que trabalhe pelo salário militar.
Lon tells me you're gonna pull the rug out from under me.
O Lon disse-me que queres cortar-me as pernas.
I could make a symphony out of it, if I could pull myself together.
Poderia escrever uma sinfonia, se a tal me dispusesse.
IF SOMEBODY STANDS THERE AND THREATENS ME WITH A GUN I MERELY PULL OUT THE KNOB, AND THE GUN IS SUCKED UP THROUGH THE CHIMNEY.
Se alguém estiver aí e me ameaçar com uma arma... basta puxar o manipulo, e a arma será sugada.
With that bit of flattery, you hope to pull a few rash statements out of me. Make good copy, is that it?
Com esse elogio, espera conseguir arrancar de mim alguma coisa e conseguir um bom artigo, é isso?
Did you see him trying to pull my beard out by the roots?
Sério? O senhor me surpreende.
Mr Douglas, I'm asking you nicely to pull over and let me out!
Sr. Douglas, estou-lhe a pedir delicadamente, que encoste e me deixe sair!
Last year he charged me two dollars to pull out my wagon.
No ano passado, cobrou-me dois dólares para me rebocar.
As soon as I light the powder, you drive the arrow through me and pull it out the other side.
Mal eu acenda a pólvora, empurre a haste e puxe-a do outro lado.
That's why. Carrie, help me to pull the bed out.
Carrie, ajuda-me a desviar a cama.
I once tried to pull out. Christ, they were all over me.
Já tentei sair disto, mas todos me saltaram em cima
Besides, whenever we land, wherever we land, I'm just gonna hightail it out of there no matter how many hypos you pull on me :
Além disso, quando aterrarmos onde quer que aterramos, irei embora, independentemente de quantas injecções me aplicar.
I had the nerve to pull out some cocaine at the dining room table, and she had never seen me do any, right.
Tive a coragem de tirar alguma cocaína da mesa da cozinha. Nunca me viu a fazê-lo, certo?
Of all the cruise directors that I've worked with before... I was wondering who was gonna pull this one out of the trunk and dust it off.
De todos os directores de cruzeiro com quem já trabalhei, sempre me perguntei qual deles me faria tirar isto do baú.
You couldn't fill this building with enough money... to get me to pull you out of a burning wreck.
Nem este edifício cheio de dinheiro conseguia que eu o fosse salvar de um incêndio.
The firemen came and broke through the chimney top. And me and Mom were expecting them to pull out a dead cat or a bird. And instead they pulled out my father.
Os bombeiros subiram à chaminé e quando esperávamos que fosse algum pássaro ou gato morto apareceram com o meu pai.
What are you gonna do, pull out my fingernails?
Que vais fazer, arrancar-me as unhas?
Either apologize to my friends... and put your cute little 4-wheelers in reverse and pull out of here... or try me out, in which case... we'll have to bury you with your boots on.
Podes pedir desculpas aos meus amigos e dar meia-volta com o seu todo-o-terreno ou... Pode optar por tentar a tua sorte, e, neste caso, seremos obrigados a enterrar-te de botas, aí mesmo onde estás.
I mean, it took me years to pull that money and get it out of the country.
Custou-me muito todos estes anos a puxar o dinheiro para sair agora do País.
Pull over and let me out.
Encosta e deixa-me sair.
Now, somebody, just pull my hands out off my head now!
Arranquem-me as mãos da cabeça imediatamente!
I pull out, somebody else steps in and whips this chump, then where does that leave me?
Um outro tipo qualquer avança e esmaga este parolo. - E depois qual é a minha posição?
I'd be immensely appreciative if you could pull it out of her Rolodex for me.
Ficaria muito agradecido se pudesse dar-me a morada da lista de contactos?
But first pull this damn thing out of me!
Mas, antes, arranca-me esta coisa!
I'll pull out your eyes!
Estou a ser assassinada! Ele vai matar-me!
HELP ME PULL HER OUT.
Ajudem-me a puxá-la.
MONSIEUR ALPHONSE, HELP ME PULL HER OUT.
"Monsieur" Alphonse, ajude-me a puxá-la.
I wanted to pull you out of seventh grade but your mother and that county wouldn't let me.
Eu quis tirar-te do sétimo ano mas a tua mãe e o município não me deixaram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]