Stop what traduction Portugais
4,728 traduction parallèle
Stop what?
- Paro o quê?
So, what are we doing to stop what's going to happen in the Republic of West Africa?
O que estamos a fazer para impedir o que vai acontecer, na República da África Ocidental?
- Stop what?
Pare com isso. Pare o que?
You can't stop what's coming.
Não pode evitar o que vai acontecer.
You're gonna have to stop what you're doing here.
Vai ter de parar o que está a fazer aqui.
Stop what?
Parar o quê?
You gotta stop what you're doing.
Tens que parar com o que estás a fazer.
- She must stop taking it. - But then what is it?
- Ela tem de parar de tomar.
Life is short. Maybe just stop thinking about Malik and what's going to happen if it all comes out and just...
Talvez devas parar de pensar no Malik e no que acontecerá se tudo isto for publicado e...
And stop torturing yourself with what might have been when we've already heard the truth.
E pára de torturar-te com o que poderia ter acontecido, quando já ouvimos a verdade.
You tell me what I wanna know, it's a pit stop. You don't it's your final resting place.
Dizes-me o quero saber, é uma paragem, caso contrário... é o último lugar que vais ver na vida.
Tell me what you did to stop an attack that canonized a terrorist and wiped out my entire station.
Diga-me o que fez para acabar com o ataque. Isso canonizou um terrorista e destruiu toda a estação.
What makes you think he wants to stop the killing?
O que o faz pensar que ele quer acabar com as mortes?
I know how to stop the attack. What are you talking about?
- Sei como impedir o ataque.
You did what you had to do to stop them.
Tu fizeste o que era preciso para as parar.
What would it take to stop it?
O que é necessário, para os impedir?
As much as I like to think that I am full of wisdom, I think it's time we stop pretending that I actually know what's best, ok?
Por mais que goste de pensar que tenho muita sabedoria, acho que é hora de parar de fingir que eu sei o que é melhor, certo?
What I'm asking is maybe that you not have a screaming match in the middle of the hallways of the hospital, because when members of the board cause a scene, I have to stop practicing medicine, which I love doing, and become a hall monitor, which I don't really love doing.
Só peço que não grites no meio do Hospital, porque quando os membros do Conselho fazem cenas, tenho de deixar de praticar Medicina, uma coisa que adoro fazer, para ser monitor de corredor, uma coisa que não adoro fazer.
If Tom Jones can knock him down, you know what I mean, then he should stop boxing.
Se até o Tom Jones o derrotava, ele devia parar de lutar.
I've been trying to figure out what kind of king I can be. Whether there is a way to stop this execution Without destroying my relationship
Tenho tentado perceber que Rei posso ser, e se há forma de impedir esta execução sem destruir a minha relação com alguns nobres muito poderosos.
She did what she needed to do to stop chomping on innocent people on the road, but it doesn't mean that I'm enjoying marinating all alone in my misery.
Fez o que tinha de fazer para parar de... atacar pessoas inocentes durante o processo. Mas isso não significa que esteja a gostar de estar a sofrer sozinha.
Stop! What are you doing?
O que estás a fazer?
We need to find out what he plans to do with that money and put a stop to it.
Temos de descobrir os seus planos e detê-lo.
If we move before we know what Tomas is up to, then this whole thing could go sideways, and we'll miss our chance to stop it.
Se agirmos antes de saber os planos, pode correr mal, e vamos perder a nossa hipótese de impedir.
I couldn't stop thinking about what you said about compromise.
Não conseguia parar de pensar no que me disse sobre compromisso.
And if he killed once, what's to stop him from killing again to protect his secret?
Se ele matou uma vez, nada o impede de matar novamente para proteger o seu segredo.
Do you know what? I'm gonna stop right here.
Vou parar por aqui.
Hey, uh, you guys want to stop on the way home and get some pancakes? Hey, what do you call them in England?
Querem fazer uma parada e comer umas panquecas?
What if he doesn't stop?
- E se não parar?
And Townes could have made a lot more money than he made, but what's important is it didn't cause him to stop doing what he was doing.
E o Townes podia ter feito muito mais dinheiro do que fez, mas... o mais é importante que isso não o impediu de fazer o que fazia.
What's pathetic is you filing for an injunction to stop the exhumation of Jacob Tarlow to protect your father.
O que é patético é emitires um mandado para parar a exumação do Jacob Tarlow para proteger o teu pai.
Well, good because that's what we do here, and hopefully we stop him from killing someone.
Bom. É isso que fazemos aqui. Com sorte, vamos impedir que ele mate alguém.
- I did what I could to stop it.
- Fiz o que podia para o impedir.
Stop blaming yourself and take back what's yours... your country.
Pára de te culpar e recupera o que é teu. O teu país...
You know what, stop.
Sabem que mais? Parem.
What, no, you stop her!
O quê? ! Impede-a tu!
Stop. - Dude, what are you doing?
- O que estás a fazer?
Can you stop that? What?
- Pode parar com isso?
Stop what?
- Com o quê?
- Carter, stop agitating them. - What?
Carter, para de os agitar.
- What? Stop?
Parar?
And despite your celebrity, and despite what I want for my own family, I will not try to stop that.
E apesar da sua popularidade e apesar do que quero para a minha família, não vou tentar impedir isso.
What is it going to take for you idiots to stop fighting and work together?
O que vai ser preciso para vocês, idiotas, pararem de discutir e trabalharem juntos?
No! Stop deciding what other people need.
Para de decidir o que os outros precisam!
What we have is instead of the pulling of the teeth we have a gastro-intestinal bite-ring that holds the mouth open, so they can't stop the feces from coming into their system.
Ao invés de extrairmos os dentes, temos um anel oral gastro-intestinal que mantém a boca aberta, então eles não podem impedir as fezes de entrarem no seu sistema.
He'll stop at nothing, and you don't know what he's capable of!
Nada o deterá, e não sabes do que ele é capaz!
What you and Klaus are doing is wrong, and it has to stop.
O que tu e o Klaus estão a fazer é errado e tem de acabar.
Plays don't stop so the playwright can ask the audience what scene they'd like to see next.
As peças não param para o dramaturgo perguntar ao público que cena quer ver.
Stop, slow down. What'? What are you talking about?
Espera, para, mais devagar.
What are you doing? Stop.
O que é que estás a fazer?
What are you doing, Louna? Stop!
Que estás a fazer, Louna?
stop what you're doing 63
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695