English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Sure do

Sure do traduction Portugais

16,478 traduction parallèle
Sure do.
- Claro que tenho.
Yeah, they sure do.
É, de certeza que fazem.
I sure do.
Claro que sim.
If you're so goddamn sure about Flesh, then pull the goddamn trigger already, John.
Se estás convicto acerca do Flesh, então prime o gatilho, John.
Do my bidding or I'm sure you'll make an excellent vessel.
Faz o que te ordeno ou certifico-me que darás uma excelente hospedeira.
Well, yeah, I got... I got outta the woods and... saw the buildings here... I wasn't sure about this place but I...
Saí do bosque e vi os edifícios aqui... não tinha a certeza quanto a este lugar, mas... escondi-me aqui quando vos ouvi a chegar.
You sure you wanna do this?
Despacha-te. - Queres mesmo fazer isso?
But I made sure she remembered her real name no matter what.
Mas eu certificava-me que ela se lembrasse do seu nome verdadeiro desse por onde desse.
Yeah, I was thinking more of the Donner party, but sure.
Estava a pensar mais no grupo do Donner, mas pronto.
Yeah, sure, I can do that.
Sim, claro, posso fazer isso.
I'm sure you do.
Acredito que sim.
This is Baal's work for sure.
Isto é coisa do Baal, de certeza.
Yeah, yeah, sure I do.
- Sim, sim, claro que entendo.
I'm not sure I do know what you...
Não tenho a certeza se sei o que estás...
Sure, should I grab some Kenny G CDs too?
Claro, devo também trazer alguns CDs do Kenny G.?
She's giving all that up... not to be with you, but to make sure it doesn't happen. That is a... What do you do?
Ela desistiu de tudo isso, não para estar consigo, mas para garantir que isso não acontece.
And to make sure I do it...
E para garantir que a faço...
Make sure you do.
Corrige mesmo.
Oh, well, I'm sure an autographed copy Of my latest book could be arranged.
Tenho a certeza que podemos arranjar uma cópia autografada do meu último livro.
I promise you I will do everything in my power To make sure that he is brought to justice.
Prometo que farei tudo em meu poder para que ele seja levado à Justiça.
You know it's not that I wouldn't love to do it, but... are you sure?
Tu sabes que eu adoraria fazê-lo, mas... Tens a certeza?
Not sure I like your tone.
Não sei se gosto do seu tom.
I'm sure Teddy would do anything for you.
Tenho a certeza de que o Teddy faria qualquer coisa por ti.
I'm not ready to forgive that kid, no matter what that bastard Orlovsky says, but I sure as hell don't blame you for what happened.
Não estou preparado para perdoar aquele miúdo, não me interessa o que aquele sacana do Orlovsky diga. Mas... podes ter a certeza que eu não te culpo pelo que aconteceu.
I'm pretty sure I'm gonna be doing most of the work, but, yeah.
Tenho quase a certeza que serei eu a farei a maior parte do trabalho, mas sim.
I'm sure your wife is too important to care about my son's asthma, but shouldn't she care about climate change?
Tenho a certeza que a sua mulher é muito importante para se preocupar com a asma do meu filho, mas ela não devia tratar da mudança climática?
Sure. Could you get Dad's navy blue suit out of his room?
Podes trazer o fato azul da marinha do pai do quarto dele?
Are you sure there's nothing else I can do for you, or your family?
Tem a certeza de que não há mais nada que possa fazer por si ou pela sua família?
I'm sure that's the least of what you done.
Tenho a certeza que isso é o mínimo do que fez.
Yeah, I'm sure you do.
Sim, claro que querem.
I'm sure she loved you, but what you're doing to National City, what you're planning to do to Earth, she lost her taste for it.
Tenho a certeza que ela o amou, mas, aquilo que está a fazer a National City, aquilo que planeia fazer com a Terra, ela já não apoiava.
What of our child? Are you sure?
O que será do nosso filho?
Better than your normal swill, I'm sure.
De certeza que é melhor do que o que costumam beber.
I'm sure you had something to do with this.
De certeza que tiveram algo que ver com isto.
Are you sure this is what you want to do?
De certeza que é o que queres?
Well, what works for me when I'm in doubt is to just do nothing until I'm absolutely sure.
Bem, quando estou em dúvida o que funciona é não fazer nada até que tenha a certeza.
Be sure and come at closing time.
Certifique-se que vem à hora do fecho.
I'm sure Mr Blackwood is more than up to the task.
Tenho a certeza que o Sr. Blackwood está mais do que apto para a tarefa.
- I'm sure I do.
- Eu devo ter.
Sure. - They do.
- Ótimo, claro.
Make sure the girl who works at the comic book store knows what she's talking about?
Saber se a rapariga que trabalha na loja de BDs sabe do que fala?
Are you sure you want to do this alone?
- Queres mesmo fazer isto sozinho?
I wasn't sure what you wanted to do with this little guy.
Não sabia o que querias fazer com ele.
You're all so sure about what I'm supposed to feel and what I'm supposed to do, but then you just... do whatever you want.
Vocês estão todos tão certos do que eu devo sentir e do que eu devo fazer, mas depois... vocês simplesmente fazem o que querem.
I'm sure that your Tinder photo is hair-centric and flattering, but how do you spin that bio?
De certeza que a tua foto no Tinder centra-se e lisonjeia o teu cabelo, mas como é que escreveste a tua biografia?
But when you do, as I'm sure you will, you have to let her go.
Mas quando o fizer, e tenho certeza que você fará você tem que deixá-la ir.
Because I'm sure you'd like to sound like a tough guy in there as opposed to the, uh, coward you really are.
Porque tenho a certeza que gostavas de parecer um tipo duro lá dentro. Que tal isto? Ao contrário do cobarde que na realidade és.
I'm not sure that I do want your endorsement, Mr. President.
Não tenho a certeza de que quero o seu apoio, Sr. Presidente.
Sherlock and I do not run around with guns and we don't get into kung fu fights with criminals and we sure as hell do not sleep together.
Eu e o Sherlock não andamos armados, não usamos Kung Fu com criminosos e muito menos dormimos juntos.
I'll tell Sherlock. I'm sure he can do the same for you and Mom.
Eu digo ao Sherlock e ele faz o mesmo na vossa casa.
I'm sure you do feel entitled.
Tenho a certeza de que sentes com esse direito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]