The journalist traduction Portugais
580 traduction parallèle
Destiny sends her from the famous journalist Dujarrier to the journalist Beauvallon whose newspaper has a larger circulation.
O destino envia-a do jornalista Dujarrier... para o jornalista Beauvallon, cujo jornal tem uma circulação maior.
The journalist on the paper banned this morning.
O jornalista do jornal que foi proibido hoje.
There's a connection between Fantomas and our... friend, the journalist.
Por isso deve haver uma ligação entre Fantomas e o nosso amigo, o jornalista.
If we keep an eye on the journalist, we'll eventually find...
Se vigiar-mos o jornalista, eventualmente encontraremos...
Are you sure you saw the journalist on the roof?
Tem certeza de ter reconhecido o jornalista no telhado?
Gianni said to the journalist that Lena was the ideal woman for him.
Gianni disse que a jornalista era a mulher ideal para ele.
Iran's Shah, murderer of the journalist Shirazi, and the ministers Faterni and Lofti, of 71 opposition officers, of hundreds of communists, civilians and students...
Então devem estar unidos para a luta cotidiana de amanhã e para futuros confrontos, pois a luta será longa e severa.
The journalist scum should be...
- Jornalistas deveria...
Your Highness, the journalist...
Princípe, o journalista perguntou...
What about the journalist?
- E o jornalista?
Kane helped to change the world but Kane's world now is history and the great yellow journalist himself lived to be history outlived his power to make it.
Kane ajudou a mudar o mundo... mas o mundo de Kane agora é passado. 0 grande jornalista marrom entrou para a História... mas já não tinha poder de influenciá-la.
His paper was small, but every journalist in Europe admired the fight he put up against appeasement in the Munich sellout.
O seu jornal era pequeno, mas todos os jornalistas na Europa admiravam... a luta que ele empreendia contra os nazis e aos colaboracionistas de Munique.
" A journalist makes himself the hero of the story.
" O jornalista arma-se em vedeta.
A journalist on the Champs Elysees.
Com quem? Com um jornalista nos Champs Élysées que me vai levar para uma conferência de imprensa.
What about the 500 lira that that journalist gave you?
- Não me deu nada. - As 5.00 liras que o do jornal te deu? - Paparazzo, temos o pai e a mãe.
- So, what's next for the great journalist? A nice third-page article on the stupid and corrupted aristocracy?
O nosso jornalista vai escrever um artigo de terceira página sobre a aristocracia parva e corrupta?
THE PASSION OF JOAN OF ARC - A JOURNALIST
- A Paixão de Joana d'Arc - Um jornalista
You know "journalist" and "justice" both begin with the same letter?
Sabe que "jornalista" e "justiceiro" começam com a mesma letra?
Exactly! He's a journalist. He's got to compile a complete report on the trip and the twinning agreement.
É um jornalista que vem... para noticiar a viagem da geminação.
A journalist of the Left!
Jornalista de esquerda!
I'll be sitting here on Toulebonne and every journalist in the islands will know.
Comandante de Área ou não, só saberei o que ele anda a fazer quando já tiver terminado. Nessa altura estarei aqui, em Toulebonne, com a cara pendurada, e todos os correspondentes da ilha saberão.
George, you are the Iast journalist in Europe to know that the pope is dying.
Sobre o... George, és o último jornalista na Europa a saber que o Papa está a morrer.
" I say, Churchill, we at the Psychical Research Society have an interesting experiment in mind which, as a journalist, should interest you too.
" Ouga, Churchill, nós, na Sociedade de Pesquisa Mediúnica, estamos a pensar numa experiência que, como jornalista, também lhe deveria interessar.
As she was journalist, I was under a monitoring particularly pressed, because we had the reputation to be very talkative.
Como era jornalista, fiquei sob uma vigilância particularmente apertada, porque tínhamos a reputação de sermos muito faladores.
This is what the beautiful and studious journalist is looking for here.
É isso que a bela e estudiosa jornalista está procurando aqui.
You're a third-rate journalist from Oregon or wherever the hell you're from.
É um jornalista de terceira categoria do Oregon, ou lá do raio de onde vem.
Mr Bezymenski, a Russian journalist, whom the Russians have employed to publish these documents, makes it quite clear that he regards suicide by poison as the death of a dog and a cowardly death, and suicide by shooting as a soldier's death, and that he is anxious to show that Hitler did not die a soldier's death, but a dog's death.
O Sr. Bezymenski, um jornalista russo contratado pelos russos para publicar estes documentos, torna bem claro que encara o suicídio com veneno, tal como a morte do cão, como uma morte cobarde, e o suicídio com um tiro como a morte de um soldado.
Which was to apply the concept of'Foquism'exposed by the philosopher and journalist Régis Debray in his book :
Aqui, Fidel Castro está revelando o segredo da cozinha italiana ao editor italiano Feltrinelli. Molho béchamel, cinco camadas Meia hora no forno, fogo médio
And it's not a basketball player She is a journalist, and as a journalist its price is really the worst
E nenhum jogador de basquete é jornalista, e como jornalista... seu preço é realmente o pior
Norman Mailer You are a journalist failed living off the money from his wife
Norman Mailer're um jornalista fracassado que vive com sua esposa dinheiro
It was an accident, we were looking a site for the night We are returning home from Nevada I am an Italian journalist my name is Mancini
Foi um acidente, estava procurando um lugar para passar a noite está voltando para casa a partir de Nevada sou um jornalista italiano Mancini último me
You tell me about the lonely plight of a dedicated journalist.
FaIaste-me da luta de um jornalista dedicado.
Nasty, talking to a slightly deaf journalist had claimed only that The Rutles were bigger than Rod.
Nasty ao falar a um jornalista ligeiramente surdo, disse... que os Rutles eram maiores que Rod...
She wrote two small books, came down with tuberculosis, broke off the engagement and moved from Oslo to a small town in the south of Norway where she began to work as a journalist.
Escreveu dois livros. Apanhou tuberculose, terminou o noivado e saiu de Oslo para ir viver numa cidade no sul da Noruega onde passou a trabalhar como jornalista.
Mortinson, and a young television journalist, Jamie Hamilton, were held captive by the terrorists :
Mortinson, E uma jovem jornalista Jammie Hamilton foram mantidos pôr terroristas.
But I'm a journalist and my job is to keep the public informed.
Mas sou um jornalista e... o meu trabalho é para manter... o público informado.
But you got to have enough sense if you're trying to build up your reputation as a journalist, to be in the right place at the right time.
Mas deve ter bom senso, para criar reputação como jornalista, para estar no lugar e momento certos.
Journalist with the Australian Broadcasting Service.
jornalista do serviço australiano de radiodifusão.
Few people knew the real Philip Royce, the serious journalist, the man who, when he turned 50, came into my room crying, telling me that he would rather sell Escape... than have it continue the way it had.
Poucas pessoas conheciam o verdadeiro Philip Royce, jornalista sério, o homem que ao fazer 50 anos, entrou no meu quarto a chorar e a dizer que preferia vender a "Escape" do que continuar como estava.
- l am the famous journalist, Sony "
Eu sou Sunny um jornalista famoso.
I'm a journalist, I must interview the Grand Duke, please
Eu sou jornalista, tenho de entrevistar o Grã-Duque, por favor.
He says he's a journalist, wants to interview the Grand Duke
Ele disse que é um jornalista, que quer entrevistar o Grã-Duque.
He's a journalist, wishes to interview the Grand Duke
Ele é jornalista, e como tal quer entrevistar o Grã-Duque.
The Italian journalist says that most men are unhappy and it seems he wants a word of comfort
O jornalista Italiano, disse a maior parte dos homens são infelizes... e desejam consolação.
The Khmer Rouge have killed every journalist they've ever caught.
Os Kmers vão matar todos os jornalistas que virem.
I gave up every journalist's dream... the chance of hitting the mother lode, the big story.
Desisti do sonho de qualquer jornalista a hipótese de atingir algo, uma grande história.
Hey, the man said he was a journalist.
O tipo disse que era jornalista.
Durham told me an amusing comment that an English journalist made just after the victory message was sent to the telegraph office at Charleston.
Durham contou-me um comentário divertido de um jornalista ingl ~ es, logo após o envio da mensagem de vitória para o telégrafo de Çharleston.
I was the only journalist in that stand, and my journal was the only one that didn't have a published account because I was too shaken to write a word.
Eu era o único jornalista presente naquela bancada e o meu jornal foi o único que não falava do assunto, porque eu estava demasiado abalado para escrever uma única palavra.
Here you are... a famous journalist, a theatrical and literary critic, who lectures on esthetics for students at the university.
Aqui estás tu, um jornalista famoso, um crítico literário e teatral que ensina estética na universidade...
I was the last American journalist out.
Fui o último jornalista americano a sair.
journalist 69
journalists 44
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
the jig is up 42
journalists 44
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
the jig is up 42