The people have spoken traduction Portugais
58 traduction parallèle
The people have spoken!
O povo deu a sua opinião.
The people have spoken.
As pessoas falaram.
The people have spoken for the treaty you brought home!
O povo pronunciou-se pelo tratado que assinaste.
The people have spoken, the courts have spoken.
O povo falou, os tribunais pronunciaram-se.
The people have spoken.
O povo pronunciou-se.
- Nonetheless, the people have spoken.
- Mesmo assim, o povo pronunciou-se.
The votes have been counted and the people have spoken and it's clear that their will is for me to do and have anything I want.
Os votos foram contados, as pessoas manifestaram-se e é óbvio que querem que eu faça e tenha tudo o que quiser.
The people have spoken, my friend.
As pessoas escolheram, meu amigo.
The people have spoken.
O povo falou.
- The people have spoken.
- O povo deliberou.
The people have spoken!
As pessoas têm dito...
When you win, there is a feeling that the people have spoken and embraced your point of view.
Quando ganhas, há um sentimento que as pessoas falaram e abraçaram o teu ponto de vista.
The people have spoken, and you, Johnny "Drama" Chase, are on a hit TV show!
O povo falou, e tu, Johnny "Drama" Chase, estás numa série de televisão de sucesso!
Hey, I just got off with the People's Choice people again, and apparently, the people have spoken, and Vince is their choice.
Olá! Acabei de falar outra vez com a equipa da "People's Choice" e, ao que parece, o júri já decidiu, e o Vince foi o eleito.
The people have spoken, Mr. Mayor.
O povo decidiu, Sr. Presidente.
The people have spoken, and the message is clear.
O povo tem falado, e a mensagem é clara.
In other words... I'm in, you're out. The people have spoken.
Por outras palavras, eu estou dentro e você fora, o povo falou.
The people have spoken.
O povo já falou.
- The people have spoken.
O povo decidiu.
But if we are really and truly for the people, and the people of Selma chose him, well, then the people have spoken.
Mas se nós queremos mesmo servir as pessoas, e se as pessoas de Selma o escolheram a ele, a decisão está tomada.
The people have spoken the truth once again.
O povo disse novamente a verdade.
The people have spoken.
- Sim. As pessoas pronunciaram-se.
The people have spoken, Dunphy. I'm in.
O povo pronunciou-se, Dunphy.
The people have spoken.
O povo decidiu.
The people have spoken.
O povo foi ouvido.
The people have spoken.
O povo tem falado.
ugh. Look, we may not have seen it at the start, but the people have spoken and you truly are the thought leader that we always knew you were.
Podemos não ter visto isto de início, mas o povo falou, e você é realmente o líder mental que sempre soubemos que era.
Sorry, but the people have spoken.
Lamento, o povo decidiu.
The people have spoken, Kristin.
O povo falou, Kristin.
The people speak then they have spoken to you about me
A gente fala Então falaram-vos de mim
We are winning in this fight, because we are awakening the American people to the dangers that we have spoken about so many times, so evident today, a trend toward military dictatorship in this country.
Estamos a ganhar esta batalha, pois alertamos o povo americano para o perigo, já tão falado e aqui tão evidente, deste país se tornar numa ditadura militar.
When you think about deaf people, people who are born deaf who have never heard a spoken word what do you think they call the sun or their mother or their own reflection in the mirror?
Quando pensas em pessoas surdas, pessoas que nascem surdas, que nunca ouviram uma palavra, o que é que achas que elas chamam ao sol ou à sua mãe, ou ao seu próprio reflexo num espelho?
- We've spoken with several neighbors, neighbors who say that while they didn't know who lived in the house, they saw people coming and going all the time, leading police to speculate that drugs may have been involved - John...
- John...
I cut "enduring wisdom." " The American people have spoken.
Corto a "sabedoria persistente". " O povo americano falou.
He ran a good campaign but the people of America have spoken and they're saying they want four more years of Douchebag!
Não assobiem, ele fez uma boa campanha. Mas o povo da América falou. E disse que queria mais 4 anos de Pal Erma.
People ofSaudi Arabia, I have gone into the wilderness... and I have spoken with God.
Povo da Arábia Saudita, estive no meio do deserto e falei com Deus.
I don't mean to sound harsh... but the genocide going on in Sudan has been covered... quite a bit by the press, Mr. Zenawi... and the American people have spoken.
Não quero parecer ríspida, mas o genocídio que sucede no Sudão tem sido bem relatado na imprensa, Mr. Zenawi. E o povo americano disse de sua justiça.
I just want to say that despite all the false accusations made against me, the people who I continue to serve have spoken.
Só quero dizer que apesar das acusações falsas feitas contra mim, as pessoas que eu continuo a servir, falaram.
Have you spoken to the Make-A-Wish people?
Falou com o pessoal do Pede-Um-Desejo?
Well, the people I've interviewed have spoken in such glowing terms about phil and patty, at a certain point, you have to wonder if it's too good to be true.
As pessoas que entrevistei falaram tão entusiasticamente sobre o Phil e a Patty que a dada altura, tem que se questionar se é demasiado bom para ser verdade.
With all due respect, Madam Chair, have you spoken to all seven billion people on the planet?
Com o devido respeito, falou com os sete mil milhões de pessoas do planeta?
Well, the people of Mexico have spoken.
Bem, o povo do México tem-se expressado.
The American people have spoken, and they have spoken clearly.
O povo Americano falou, e falou claramente.
The people of New York have spoken, and I'm proud to be your next mayor.
O povo de Nova York falou, e tenho orgulho de ser o seu próximo presidente.
The American people have spoken.
O povo americano opinou.
Most impressive. The people have spoken!
Mas que impressionante.
Let me put it simply. Are you saying, under oath, that you have not addressed any black person as a nigger or spoken about black people as niggers in the past ten years,
Vou simplificar. está a dizer, sob juramento, que nunca se dirigiu a um negro como preto, ou falou sobre pessoas negras como pretos nos últimos 10 anos,
The now that is being spoken about is the fact that in a hundred years, finally, through whatever the causes have been in history, and most of them have been because of oppression, the Negro people have strongly and fully
O "agora" de que se fala é o facto de daqui a 100 anos, finalmente, no curso das razões históricas que se têm vindo a apresentar, e a maior parte delas têm-se devido à opressão, o povo negro ter tomado plenamente o freio nos dentes e não estar a pedir absolutamente nada a ninguém.
Have you spoken with people in the scientific community that have given you some sort of a time frame?
Já falou com as pessoas da comunidade científica que lhe dessem algum prazo?
Now, the American people have spoken, and it's our job to listen.
Agora, o povo americano tem falado, E é nosso trabalho escutar.
the people 229
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the park 61
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the party's over 96
the player 16
the prince 110
the painter 35
the policeman 19
the point 85
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the party's over 96
the player 16
the prince 110
the painter 35
the policeman 19
the point 85