The power's out traduction Portugais
255 traduction parallèle
When you go out of formation, you reduce the group's power by 10.
Ao sair da formação, reduz 10 vezes a força do grupo.
And only you, only you with God's help... have the power to knock them out for good.
E só vocês, com a ajuda de Deus, têm o poder de se livrarem deles para sempre.
Our power's still out, so we can't do much in the way of refrigeration.
A energia ainda está desligada. Não se pode ligar a refrigeração.
Because they make out that I sometimes waver that's sometimes necessary to strengthen the people's power the Mothers'Centres, the neighbourhood gatherings, the meetings of suppliers and prices, of japs, the community leaders, it's necessary to strengthen them.
que às vezes vacilo. Temos de fortalecer o poder popular. Os centros de mães, as associações de moradores, as JAPs, os comandos comunitários.
She's trying to squeeze power out of the air conditioning.
No sistema principal a tentar obter energia do sistema de ar condicionado.
Mok's promise to rewrite rock history was prematurely and tragically interrupted last night when an overwhelming power surge totally destroyed Carnegie Hall and blacked out the entire city.
A promessa de Mok de reescrever o rock foi prematuramente interrompida noite passada... quando uma sobrecarga de energia elétrica completamente destruíu... Carnegie Hall... e bloqueou a entrada da cidade.
The auxiliary power's out, so the gauges don't work.
Nao ha reservas de energia, os instrumentos não funcionam.
Katz is out of the car. He's shaken, but walking under his own power..
Já saiu do carro, está a tremer, mas consegue andar...
The power's out.
Estamos sem energia.
Well, when the power went off, the defroster quit working, you see. So, I slid open the window to try to see where I was goin and the suction s-s-sucked all the maps and papers and everything right out of the window.
Quando o sistema foi abaixo, o descongelador não funcionava, por isso, abri a janela para tentar ver por onde ia, e os mapas foram sugados pela janela.
The power's gone out.
Ficámos sem luz.
Looks like the power's out all over.
Parece que é uma falha geral.
- He's out for all the power he can grab.
Graças a você, ele tem-me se contra a parede.
It's trying to work out what we are. Cut the power.
Está a ver se descobre o que é que somos, desliga tudo.
Let's just hope the power holds out.
Esperemos que a bateria aguente.
- The power's out.
Não há electricidade.
For his first film Welles set out to explore the many facets... of media baron William Randolph Hearst, whose abuse of wealth and power defied America's democratic traditions.
No seu primeiro filme, Orson Welles decidiu explorar a personalidade multifacetada do barão dos media William Randolph Hearst cujos abusos do poder desafiavam as tradições democráticas do país.
And don't try to come back, or I'll throw you out again! Alexander Mackendrick's Sweet Smell of Success... exposed a different kind of addiction... the addiction to power.
Mentira Maldita de Alexander MacKendrick denuncia outro gênero de vício, o vício do poder.
I had to completely reroute the Mess Hall power conduits and scrounge a lot of supplies from all over the ship, but that's my specialty- - making something out of nothing.
Tive de reassinalar completamente as condutas de energia do refeitório e procurar muitos suprimentos pela nave toda, mas isso é a minha especialidade- - fazer alguma coisa do nada.
Good luck lady, power's out in this whole part of the city, nothing's coming this stretch.
Boa sorte senhora, não há energia nesta parte da cidade. Vai ser difícil.
I don't know why all the power's down out here.
Não percebo por que é que a energia foi abaixo.
And all the power's out all over the museum.
O museu ficou sem electricidade.
- The power's out.
- Foi-se a electricidade.
- A power drain's knocked out the generators!
- Uma drenagem de energia avariou os geradores! - Qual foi a causa?
And we've had to divert all remaining power to knock out the Krenim's torpedo launchers.
E temos que desviar toda a força restante para derrubar os lançadores de torpedos Krenimianos.
What if the emitter's power supply runs out?
O que vai acontecer se a energia do emissor chegar ao fim?
The power cell's probably running out.
A célula de força provavelmente se descarregou.
- Yeah, the power's out.
- Pois, a luz falhou.
Pete's got the Frogger running on battery power. The truck'll be there. Kramer's taped out a loading zone.
O Pete Manhoso tem o Frogger ligado a uma bateria, a carrinha deve estar prestes a chegar e o Kramer isolou uma área.
- Baby, the power's out. The power's out?
Sossega, houve um corte geral.
The auxiliary power's out and they spilled my cocktail.
A força auxiliar acabou e eles derramaram meu coquetel.
The current from the generators was stepped up with transformers to 22,000 volts and sent out over long-distance lines then stepped back down to light municipalities and power motors of Tesla's design.
A corrente dos geradores foi aumentada com transformadores para 22 000 V e enviada em longas distâncias através de cabos de alta tensão. Depois, descia diretamente para as casas e motores elétricos criados por Tesla.
Power's out, there's casualties in the hospitals, air traffic control is fried.
Não há electricidade, há mortes nos hospitais, o controle aéreo está desactivado.
The reserve power unit's completely burned out!
A unidade de energia reserva está destruída!
That's the same time that I woke up yesterday morning when my power went out.
Foi a essa hora que eu acordei ontem, quando a luz falhou.
- The power's out.
A energia foi cortada!
Sure, we put the factory in the toilet and hundreds of people will be out of work. Not to mention the mob that will come after us when there's no power, but at least we had some laughs, right?
Claro que rebentámos com a fábrica e centenas ficaram sem emprego além da multidão que virá atrás de nós quando a energia faltar mas ao menos demos umas gargalhadas, certo?
These must lock automatically if the power's out.
Devem se ter fechado quando a luz foi abaixo.
And it happened though we chose a design that's a very advanced design in terms of the power gives you but also turns out to be very hard to debug.
E acho que aconteceu porque escolhemos um design que era muito avançado em termos de poder que ele lhe dá, mas também torna-se muito difícil de ser depurado.
I think the power's out.
Acho que não há luz.
But if the power's out, how...
Mas se não há luz...
There's stuff that I left out. That's the power of the press, people.
É o poder da imprensa, meus caros.
The power's fine most of the time. And if it goes out, I don't suppose looking for the fusebox does much good.
Mas, se ela falhar, não adianta procurar os fusíveis, deduzo.
Full battery backup, so even if the power's out it's still functional.
Gerador de energia suplente, por isso, mesmo que a energia vá abaixo continua funcional.
Oh, no, the power's out?
Estamos sem energia?
He's got this amazing power to work out all the fucked up shit in your life.
Ele tem este extraordinário poder de... solucionar tudo o que vai mal na tua vida.
He's the first I've seen to make it out with the power suit.
É o primeiro que vejo sair com o fato de força.
If the truth comes out, it's like you said, it would be a major scandal. Big enough to kill his chances for re-election, which gives Stillson a clear path to power.
Ao saberem a verdade, é como dizes, seria um enorme escândalo, o suficiente para matar as hipóteses de ganhar as eleições, abrindo caminho ao Stillson para chegar ao poder.
- The accident, the power lines your magical appearance as your family's tractor drops out of the sky.
- O acidente, os cabos eléctricos... o teu aparecimento mágico, quando o tractor da tua família cai do céu.
It's the vital 10 percent you need to vote me out of power.
São os 10 % vitais de que precisas para me tirares do poder.
He claimed he'd found out the source of the fountain's power was a piece of alien technology used by early Mayan tribes around 900 BC.
Dizia que encontrara provas, de que a origem do poder da fonte era uma peça de tecnologia extraterrestre, usada pelas tribos Mayan, em 900 AC.
power's out 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299