English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / They have to be

They have to be traduction Portugais

2,640 traduction parallèle
But they have to be careful of both the huge fangs and of the hairs they kick towards any attacker.
Mas elas têm de ter cuidado com as presas imensas e os pelos que elas jogam em qualquer agressor.
If it affects the investigation, they have to be told.
Se afetar o caso terão de saber.
They have to be pretty serious, right?
Devem ser graves.
Unless they have to be here, this is no place for children.
Se não tiver de ficar aqui, não é lugar para crianças.
I don't think they have to be limited to any particular thing.
Não me parece que limitam-se a atingir um público em particular.
They have to be returned intact.
Têm que ser devolvidas intactas.
But as your captain, they're my stats, too, so they have to be accurate.
Mas como tua capitã, são as minhas estatísticas também, por isso, devem ser exatas.
- Right. And they have to be prettier than that.
E têm de ser mais bonitos.
Guess they have to be.
Acho que têm que ser.
They seem to be poisoned and have been brought to hospital.
Tudo parece indicar que foram envenenados. Foram levados para o hospital.
They seem to be poisoned and have been brought to hospital.
Tudo indica envenenamento. Foram conduzidas ao hospital.
Soon we'll have new recruits and you lot will be passed along to the Lord Commander for assignment and they will call you men of The Night's Watch, but you'd be fools to believe it.
Em breve, teremos novos recrutas. E vocês serão passados para o Lord Comandante para lhes serem atribuídas missões, e irão chamar-vos homens da Patrulha da Noite, mas seriam tolos se acreditassem.
You have to give it to the Lannisters- - they may be the most pompous, ponderous cunts the gods ever suffered to walk the world, but they do have outrageous amounts of money.
Tens que conceder isso aos Lannisters. Podem ser as conas mais pomposos e pesadas que os Deuses criaram no mundo, mas têm quantidades ultrajantes de dinheiro.
If we want to be successful, then we have to look at what resistance movements in the past have done, and what they've learned and kind of the different phases that they've gone through as they've tried to assert themselves and try to be successful.
Se quisermos ter sucesso, temos de olhar para o que os movimentos de resistência fizeram no passado, e o que aprenderam, e por que tipos de fases tiveram de passar enquanto tentavam afirmar-se e alcançar os seus objetivos.
Well, they don't have a right to be scared.
Bem, elas não têm o direito de estar assustadas.
Carson, have they told you we're to be turned into a hospital?
Carson, sabia que vamos ser transformados num hospital?
Within weeks they'll be sleeping rough, forced to sell what little they do have, in order to survive!
Em semanas estarão falidos e são forçados a vender o pouco que tem, para poderem sobreviver!
You make yourself so frustrating to be with that they have no choice but to dump you, regardless of how damn hot you are.
É muito frustrante estar com alguém que não tem escolha a não ser abandoná-lo, independentemente de quanto sexy seja.
We're waiting for Max to finish surgery, and two of the Charlies have been attended to and will be released as soon as they're stable.
Vamos esperar o Max acabar a operação, dois Charlies foram atendidos, e vão ser libertados assim que estiverem estáveis.
They love you for being you. So all I have to do is make you * not * be you.
por isso só terei de fazer com que não sejas tu.
Sometimes we have to cut off the clothes they've traveled in, and there's bound to be a lot of blood.
Às vezes, temos de cortar a roupa com que viajaram e irá haver muito sangue.
They have to bring Nila to the court wherever she may be
Eles têm de trazer Nila para o tribunal onde quer que ela esteja.
- And when they do, it evaporates every ounce m maturity we have, and we are left to be stubborn, angry 12 year olds.
E quando o fazem, toda a nossa maturidade se evapora e voltamos a ser crianças teimosas de 12 anos.
Your two children, they're citizens, so they'll have to stay here, be put in a foster home.
Os seu dois filhos são cidadãos, por isso terão de ficar cá. Serão colocados numa casa de acolhimento.
Well, I can read the players minds, I can see what cards they have, I won't be able to change what cards they get or what cards I get.
Posso ler a mente dos jogadores, ver quais as cartas que têm, mas não posso mudar as suas cartas ou as minhas.
Because I was gonna have to if they didn't, Because you deserve to be in this competition.
Porque eu teria que apertar se alguém não o fizesse porque você merece estar nesta competição
If he'd gotten the cash, he would have been able to get black market microchips for these passports, and they'd be anywhere in the world by now.
Se tivesse dinheiro, arranjava micro-chips para os passaportes e estavam em qualquer sítio do mundo.
They'll have to be cool fliers!
Têm de ser folhetos fixes!
So does anyone else have anything they want to be honest about?
Mais alguém quer ser sincero?
Well, I should be, but they got this dumb rule that you have to pass every single course.
Devia estar. Mas existe uma regra estúpida que diz que temos de passar em todas as disciplinas.
I have to ask if Pippy or your husband, do you think they may be capable of killing officer Grealy?
Preciso de lhe perguntar se a Pippy ou o seu marido, seriam capazes de matar o agente Grealy?
... Will be appointed for you by the state. Have you heard and understood these rights as they have been read to you, sir?
Ouviu e entendeu esses direitos, senhor?
We have guns. They have A.K.s. We need to be smart about this.
Eles têm K.S., precisamos ser mais espertos.
They had to get it passed before 1920 because in 1920 there was going to be a new census, and when the census changed, the cities, which were the wet part of the country, were going to have more OKRENT : representation in Congress, and the small towns were going to have less representation in Congress.
Tinha de ser aprovada antes de 1920, porque, em 1920, ia haver um novo recenseamento e, quando mudasse, as cidades, a parte bebedora do país, iriam ter mais representação no Congresso, e as cidades pequenas iriam ter menos representação.
They would have 6 years. No more. Penrose was sure that 36 states would never be able to ratify the amendment in the time allotted.
Penrose estava convicto de que 36 estados nunca conseguiriam ratificar a emenda no prazo estabelecido.
So they had the bright idea of going to see Al Capone, and they told him how important it would be for Chicago not to have crime while the Canners were in town, and Capone said he understood the purpose of it,
Por isso tiveram a brilhante ideia de ir ter com Al Capone e disseram-lhe o quão importante seria para Chicago não ter crime enquanto os conserveiros estivessem na cidade e Capone disse que compreendia o objetivo, que era um pedido razoável e que faria o que pudesse para ajudar,
They have to acknowledge that women could be of different minds about Prohibition, and what she does is, she makes it OK for women to say,
Ela ia recrutar mulheres de todos os quadrantes, operárias fabris, donas de casa, profissionais e unir todas, basicamente para dizer que as mulheres não apoiavam isto e que o Movimento Temperance teria de parar de dizer que apoiavam. Teriam de reconhecer que elas podem ter opiniões diferentes sobre a Lei Seca... ANULEM A 18ª EMENDA... e ela faz com que seja bom as mulheres dizerem :
The person who has written the song tends to be the one person who sees that one song all the way through from the idea they have in their head at first, the final production, the sounds and the mix...
Porque as nossas canções são as nossas criações. A pessoa que compôs a canção é quem vê essa mesma canção na íntegra, desde a ideia que tem na cabeça até à produção final, os sons em tudo e a mistura.
I'm about to have a little talk with them, so the they'll be out a few minutes late.
Estou a ter uma conversinha com elas, portanto vão sair atrasadas.
Well, maybe they don't have to be.
Talvez não tenham de o ser.
I have to say, this is pretty good for a car that, let's be honest, most people are going to drive to the shops and occasionally across a field to a Pony Club meeting or Gymkhana, or whatever they're called.
Devo dizer, ele é muito bom para um carro que, sejamos honestos... A maioria vai dirigi-lo até as compras... E, às vezes, por um campo para um encontro do Pónei Clube ou uma gincana, ou sei lá.
The idea that there'll be somebody to challenge you, and you can challenge other people, the idea they can do that as adults and not necessarily have to agree with people.
A ideia de que haverá alguém nos desafiar, e de que podemos desafiar os outros, a ideia de que podem fazê-lo como adultos e não tendo necessariamente que concordar com as pessoas.
I'm glad they didn't use your egg, because one day we're gonna have a little Jane of our own and I want it to be the only one out there.
Ainda bem que não usaram o teu óvulo, porque, um dia, teremos uma Jane nossa. E quero que ela seja a única por aí.
I have as much right to be there as they do.
Estas mulheres estão a julgar-me, e tenho tanto o direito de estar lá quanto elas.
They're other cases with improprieties that we'll be forced to cite if we have to file to reopen.
São outros casos mal conduzidos que teremos de citar, se tivermos de pedir a reabertura do caso.
They'll have to be ready to fight.
Eles terão de estar prontos para lutar.
I thought it'd be easy to swallow, you know, like they give you in hospital when you have your tonsils out.
Pensei que seriam mais fáceis de engolir, sabes, tipo o que dão nos hospitais quando tiras as amigdalas.
In fact the poor suffer, because the loans have to be repaid and they're huge loans and the repayment on the names of the poor will not get education, health and other social services and the country is left holding a huge debt by intention.
Na verdade os pobres sofrem, pois as dívidas tem que ser pagas, e são empréstimos enormes, e o seu pagamento significa que os pobres não irão obter educação, saúde e outros serviços sociais. E ao País foi infligida esta grande dívida, de propósito.
I looked at the kind of world, the controling elite have already given us and I had to ask : "What kind of world would we be living in if they had absolute and complete domination over everyone, everywhere?".
Eu olhei para o mundo atual, parcialmente dominado pela elite, e me perguntei : em que tipo de mundo vamos viver, quando eles tiverem o poder absoluto sobre tudo e todos?
But we have to have faith that they'll be back again soon.
Mas temos fé que eles voltarão em breve.
You don't need to apologise. I understand why things have to be the way they are.
Não precisa pedir desculpa, percebo porque as coisas devem ser assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]