English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Think about that

Think about that traduction Portugais

8,349 traduction parallèle
Oh, you're gonna think about that right here?
Vais pensar sobre isso aqui?
( sighs ) So did you not think about that when you were trying to sell my privacy to the highest bidder?
Então não pensaste nisso... Quando tentaste vender a minha privacidade pela maior oferta?
And once I pull this off, I can sit around in my soft pants and watch my stories, think about that perfect caper that we that we pulled off.
E, depois de fazer isto, poderei sentar-me com as minhas calças confortáveis a ver as minhas histórias, a pensar no golpe perfeito que nós... que nós fizemos.
20 to 30 years. Think about that.
Pensa nisso.
Oh, you didn't think about that.
Não pensas-te nisso.
Think about that two times a week.
Penso nisso duas vezes por semana.
I think about that every goddamn day.
Penso nisto todos os dias, raios.
I had 15 years to think about that.
Tive 15 anos para pensar nisso.
After the show, he comes backstage and I say, " Mikey, what'd you think about that new joke?
Ele veio ter comigo aos bastidores e eu disse-lhe : " Mikey, o que achaste da minha nova piada?
And what would your friend Pauly think about that, huh?
E o que o teu amigo Pauly iria achar disso?
I.E., the mythical General Wu, that would give them something to think about.
- isso dar-lhes-ia algo em que pensar.
Not a day went by that I didn't think about you.
Não passou um dia sem que eu pensasse em ti.
Because that is all I can think about right now.
Porque isso é tudo em que consigo pensar agora.
How do you think that Sinclair got the 411 about A.K. and Eve?
Como é que achas que a Sinclair soube da AK e a Eve?
We can't think about it that way.
Não podemos pensar dessa maneira.
Okay, well, that's something to think about.
Bem, isso deve ser algo para ser pensado.
And I think it's so interesting that you hold yourself up as an expert on morality when all I'm finding online about you is a photo of your daughter rolling around in bed
E penso que é interessante... Que se intitule um especialista em moralidade... Quando tudo o que estou a encontrar na internet sobre si é uma foto...
When you think about terraforming Mars, the key, really, is getting a dense atmosphere that forms protection from the radiation from the sun, makes the temperature really high enough, and gets things going with plant life and oxygen.
Quando você pensa sobre terraformação de Marte, a chave, realmente, está ficando uma atmosfera densa que forma a protecção contra a radiação do sol, faz com que a temperatura muito alta o suficiente, e recebe as coisas com a vida vegetal e oxigênio.
You have absolutely no clue because you're such a freak about murdering this guy that you don't think.
Não fazes ideia, porque estás tão empenhada em matar o tipo que nem pensas.
He has to get to that meeting with his brother, and I want you to think about what will happen if he doesn't.
Ele tem de ir ao encontro do irmão e quero que penses no que acontecerá se ele não o fizer.
I don't think there's any doubt about that.
Não há qualquer dúvida nisso.
I think the problem is that he's not very conscious about the risks.
Acho que o problema é que ele não está ciente dos riscos.
Marc Marquez made us think about a point system because he was very close to the limit so many times that we needed a way of accounting for that.
Marc Márquez obrigou-nos a criar um sistema de pontos, porque ele andava constantemente a conduzir no limite e nós precisávamos de uma forma de responsabilizá-lo.
I didn't think that white kids listened to hip-hop or that they were interested or cared about it.
Não pensei que as crianças brancas ouviam hip-hop ou que tinham interesse ou se preocupavam com isso.
That's really interesting, actually, because I think it was you and I over a plate of nachos at the Clippers-Spurs game when you told me that a meal is all about the person you're sharing it with.
Na verdade, isso é interessante, porque acho que estávamos tu e eu sobre um prato de nachos a assistir a um jogo de basquetebol quando me disseste que uma refeição depende da pessoa que está contigo.
They think Dixon found something compromising about one of the potential candidates. That person paid to have him taken out.
O Dixon encontrou algo comprometedor acerca de um dos candidatos e essa pessoa pagou para que o eliminassem.
Do you think most people, if they could got their hands on a pill that would let them do just about anything, the first thing they would do would be for someone else?
Achas que se a maioria das pessoas tivessem um compromido que lhes permitisse fazer o que quisessem, a primeira coisa que faziam seria por outra pessoa?
But don't think that I forgot about it.
Mas não pense que esqueci-me disso.
Well, if you think about it, all I really know about her is that she's not me.
Bom, se pensares sobre isso tudo o que eu sei sobre ela é que ela não sou eu.
[sighs] I still think about the stunt that got away.
Ainda estou a pensar naquela façanha que eu ia fazer.
Now that I think about it, ever since we started renting that upstairs apartment...
Agora que penso nisso, desde que começámos a alugar aquele apartamento lá de cima...
I also think that information about extraterrestrials is probably deeply hidden away under the sands of that region.
Na verdade, ele voou sobre Dwarka com a sua carruagem e começou a bombardear a cidade de Dwarka, usando todo o tipo de armas.
I know you're not happy about it, Amy, but I think it's for best that we don't discuss Elizabeth any further.
Sei que não estais feliz, mas o melhor é que não falemos mais sobre Isabel.
Hey, I, uh, I think I walked in on a moment between you and Paige in the garage, and, uh, sorry about that.
Acho que interrompi um momento entre ti e a Paige na garagem e... Lamento muito.
But I don't think there's an emoji that rightfully expresses my feelings about losing 50K a month.
Mas eu não acho que há uma emoji que expressa legitimamente meus sentimentos sobre a perda de 50K um mês.
That might save me from having to testify, but what about Olivia? - We think we have a way out.
Isso pode impedir-me de depor, mas e sobre a Olivia?
I don't know. Now that I think about it, it's kinda shitty.
Agora que penso nisso, é um pouco merdoso.
You know, I think that any time we talk about teenagers or children and sexuality, it becomes such a taboo subject.
Acho que sempre que falamos de adolescentes ou de crianças e de sexualidade, torna-se um assunto tabu.
That's all I ask. Let me think about that.
Deixa-me pensar sobre isso...
But think I'll beat that. What about you?
Mas acho que vou vencer esse.
So, you think that just because she was right about that...
Quem vai dizer que ela não estava certa sobre o pai?
You know, just to clear my head, relax, but all I can think about is will today be the day that Garza kills me?
Sabe, apenas para esvaziar a cabeça, Relaxar, mas tudo em que consigo pensar é será hoje o dia em que o Garza me mata?
I think about the pros and the cons that gambling added to my life, and then I can let it go.
Penso nos prós e nos contras que apostar adiciona à minha vida e consigo deixar passar.
By the most liberal of estimates, there have been about eight cows total, several unmilked, and... a lot of people think that you like bulls, and if you just bought...
Numa estimativa mesmo por alto, houve um total de oito vacas, várias das quais nunca ordenhaste e há muita gente que pensa que gostas de bois e se comprasses...
It did dawn on me that that list of things does get better as it goes along, when you really think about it.
Percebi que aquela lista de coisas tem uma evolução favorável, quando pensamos nisso a sério.
And that is super funny to see,'cause think about some of the people you went to school with.
E isto é mesmo divertido de se ver, porque pensem nalgumas pessoas com quem estudaram.
And I think that's what I love about it.
Eu chamo-lhe gracejar.
Well, I just think it's inspiring that the guy actually cared about his constituents.
Acho inspirador que o tipo se preocupe com os seus eleitores.
Actually, now that I think about it, there was an incident.
Na verdade, agora que penso nisso, houve um incidente.
But then after a while, I started to think, that's not possible because at my trial they went on and on about how the killer had B positive blood, didn't he?
Mas algum tempo depois, comecei a pensar : "Não é possível. No julgamento, falaram várias vezes em como o assassino tinha sangue B-positivo."
And you think I'd know something about that?
E achas que sei algo sobre isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]