English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Think about this

Think about this traduction Portugais

4,326 traduction parallèle
Think about this, man!
Pensa sobre isto, meu!
Think about this. You said it.
Você mesmo o disse.
We got to think about this, I'm serious.
Não está feito. Temos que pensar sobre isso, estou a falar a sério.
Don't worry, I know what people think about this place.
Não se preocupe, sei o que as pessoas pensam deste lugar.
You know, I'm... I'm gonna think about this.
Pois, vou pensar no assunto.
You know, we should both think about this.
Devíamos pensar ambos no assunto.
What do you think about this arrangement?
O que achas deste arranjo?
All right, let me think about this.
- Deixa-me pensar nisso. - Vamos ver.
Jesus, I didn't even think about this.
Jesus, nem sequer pensei acerca disto.
Guys, can we just think about this for a second?
Pessoal, podemos só pensar sobre isto um segundo?
You need to think about this.
Precisas de pensar sobre isto.
I've got to think about this.
Tenho que pensar sobre isto.
Think about this.
Pensa nisto.
- No. - Just think about it like this...
- Pensa sobre isso.
Perhaps, madame, when you have been in the public eye and available for ridicule for as long as my family has, you will think again about this conversation.
- Se calhar, Madame, quando estiver sob escrutínio público e for alvo de chacota há tanto tempo como a minha família, pensará novamente nesta conversa.
Do you really think that's what this is about?
Pensas mesmo que o problema é esse?
And I think he's gonna use this opportunity to bring some sense into this and maybe, uh, validate people's concerns or, uh, talk about a recount of the election.
E eu penso que ele vai usar esta oportunidade Para trazer algum bom senso a isto e, talvez, validar as preocupações das pessoas ou, uh, falar sobre a recontagem dos votos.
Actually this is kind of really important now that I think about it.
Na verdade, isto é essencial, agora que estou a pensar.
If you think this is just about cheating, then you're very naive.
Se achas que isto tem só a ver com traição, então, és muito ingénua.
- It's very offensive,'cause basically if you think about what you're saying to me, you're saying because I'm a girl, and because I'm attractive, my only use for this agency would be to manipulate men.
- É muito ofensivo,'porque se pensar no que me acaba de dizer, está a dizer isso, porque sou uma mulher! e porque sou atraente! o meu único propósito para a Agencia seria manipular homens.
And here I am, you know, my whole life is this one expanding, circular fuck-up and I think it's about to close out with me getting clipped in a home invasion.
Ali estava eu. A minha vida era uma trapalhada circular em expansão. Ia acabar comigo preso por assaltar uma casa.
You ever think about getting out of this town?
Já pensaste em sair desta cidade?
We need to think about how this is gonna play in court.
Temos que pensar em como isto funcionará em tribunal.
I sometimes think about the cause and effect of it, and I think about how... and I don't feel guilty for this but I think about how if I hadn't called you into the lab that day she would...
Às vezes penso sobre a causa e os efeitos daquilo, e sobre como, e não me sinto culpada por aquilo. Mas penso que se não te tivesse chamado ao laboratório naquele dia, ela talvez... ainda estivesse aqui, e tu estarias com ela.
I really wanna bring the next comic to the stage now, because I think everything about her is fucking cool. And I think that you guys are definitely going to agree with me on this.
A próxima comediante a subir ao palco é simplesmente espectacular e vocês vão, de certeza, concordar comigo.
I can't even think about food this time of the morning.
Não posso nem pensar em comida tão cedo.
I don't know what to think about any of this.
Não sei o que pensar de isto tudo.
But I think you're serious about getting Proctor, and this town's been waiting for somebody to do that for a long, long time.
Mas acho que falas a sério sobre apanhar o Proctor, e esta cidade espera por isso há muito, muito tempo.
Hey, this might sound crazy, but what do you think about getting the old team back together?
Pode parecer uma loucura, mas o que achas de voltar a reunir a equipa?
Because if you think about it, we were just dumb young kids when we first met, then we broke up, got back together, blah, blah, blah, and now, now we're this really mature, loving couple who's grown respect and admiration for each other - you know what I mean?
Porque se pensares nisso, éramos apenas dois jovens patetas quando nos conhecemos, depois separamo-nos, voltamos outra vez, e agora, agora somos um casal bastante maduro e que se ama que ganhou respeito e admiração um pelo outro
What would she think about all this, huh?
O que é que achas que ela pensa disto tudo?
Think you know more about this people that what you're saying?
Acho que sabe mais do que está contando sobre esse povo?
I think it just knows more about this place than we do.
Acho que ela saba mais sobre a casa que nós.
I know we talk about the Romans and how they really delighted in the bloodshed, but I think the real question today for us here is this...
Eu sei que falar sobre os romanos e quão encantados ficavam com o derramamento de sangue, mas acho que a verdadeira questão para nós hoje é isto...
Do you think that I'm happy about this?
Achas que estou feliz com isso?
Do you think that this could be about Ali?
Acham que pode ter a ver com a Ali?
If they think you know anything about this, You're gonna spend the entire night Answering questions at the police station.
Se pensarem que sabes alguma coisa sobre isto, vais passar a noite a responder a perguntas na esquadra.
If you think one of his clients did this, you don't... understand what Professor Jenkins was about.
não sabe... quem era o Professor Jenkins.
I think this lawyer, Jenkins, was asking around about you, and your cousin Gino gave you the heads up.
anda por aí a perguntar por si e o seu primo avisou-o.
You think maybe we can talk to you about this at sea level?
Achas que podemos falar disto contigo ao nível do mar?
I think it was good for us to talk about this.
Acho que foi bom falarmos sobre isto.
I just can't think about this any more.
Lamento.
We think John found out something about this crash.
Mas não conseguimos perceber o quê...
What do you think people will say when they hear about this?
- Claro que é. E que acham que dirão as pessoas quando souberem disto?
There is a darkness hidden beneath it and I think the people in this town know about it.
Há uma escuridão que se esconde nas suas profundidades. E aquela coisa, as pessoas desta cidade sabem acerca dela.
Honey, I don't think you should joke about this.
- Querida, não devia brincar.
But what would Rosie think if she knew about this?
Mas, o que é que a Rosie iria pensar se soubesse disto?
Obviously, we feel terrible about this, so if you can think of any way we can help you, let us know.
Obviamente sentimo-nos terríveis, então, se encontrares alguma maneira na qual possamos ajudar, avisa.
I don't think you know a thing about this virus.
Na verdade, não sabe nada sobre o vírus.
I think we both know what this is really about.
Acho que ambos sabemos do que é que isto se trata.
Now that I think about it, he did something completely out of character this morning.
Pensando melhor, esta manhã, fez algo muito fora do normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]