English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / To save me

To save me traduction Portugais

2,790 traduction parallèle
And I won't let you take a piece of yourself to save me.
Não vou deixar que tire uma parte sua para salvar-me.
If you weren't there to save me...
Se tu não viesses me salvar no momento certo.
Don't forget to save me them chitlins.
Não se esqueça de guardar a minha dobrada.
You've got to save me!
Tens de me salvar!
This prisoner only tried to save me from the guards.
Este prisioneiro só me tentava salvar dos guardas.
you've got to save me. - Please.
- Tem de me salvar, por favor.
I heard that you stopped by my house to save me, so to speak.
Ouvi dizer que passaste por minha casa para me salvar, por assim dizer.
Thanks for staying to save me.
Obrigado por ficares para me salvar.
Well I think you stayed to save me from getting a "C".
Bem, eu acho que ficaste para me salvares de eu tirar um "2".
I'm not letting you sacrifice yourself to save me.
Eu não vou permitir que te sacrifiques para me salvar.
I won't let you sacrifice yourself to save me.
Eu não vou deixar que te sacrifiques para me salvar.
I don't want it to save me.
Não quero que me salves.
- She sent you to save me?
- Ele enviou-o para me salvar?
Let me guess. Lorenzo asked you to save me.
Deixai-me adivinhar, o Lorenzo pediu-vos que me salvásseis.
You don't have to save me anymore, or Sally or Aidan.
Já não precisas mais de me salvar... ou à Sally ou ao Aidan.
You staked him to save me.
Tu espetaste-lhe uma estaca para me salvar.
No. No, he tried to save me.
Ele tentou me salvar.
♪ You don't want to save me
Não me queres salvar
But if you think I'd let you hurt anybody just to save me, well...
Mas se pensas que te vou deixar ferir alguém... só para me salvar, bem...
And now you're here asking me for something- - to save you.
E, agora, aqui está, a pedir-me algo. Que o salve.
# Save me your speeches I don't want to know
Poupa-me os teus discursos, não quero saber.
Save me from having to fuck up your car.
Escusava de lixar o teu carro.
I'm gonna lie to save myself.
Não vou mentir para me safar.
You expect me to believe... my son was gonna kill a child to save his own life?
Esperas que acredite... que o meu filho mataria uma criança para salvar a própria vida?
I will say whatever it is you want me to say... but are you going to save us all or not?
Muito bem, direi o que quiser que eu diga, mas... vai ou não vai salvar-nos?
Do you think this is about me trying to save my own skin?
Achas que isso é sobre mim a tentar salvar minha própria pele?
I didn't ask to run this so I could save myself.
Eu não pedi para liderar isto para me poder salvar.
I need you to help me to get into that factory, save our friends and get our home back!
Preciso que me ajudem a entrar naquela fábrica, e salvar os nossos amigos e voltar para nossa casa!
If my army was defeated, I would take my life to save my honour.
Se o meu exército fosse derrotado, eu matava-me para salvar a minha honra.
- Who wants to be healed? Save me from soiling myself from fear.
Faz deixe que o medo de se sujar.
When the moment comes, I will not try to save myself, but humbly offer my soul to God and pray for his mercy.
Quando chegar a hora, não tentarei salvar-me, mas oferecer humildemente a minha alma a Deus e orar pela Sua misericórdia.
- to meet some of them... - Justine, save it.
Justine, poupa-me.
- To save yourself! If you won't let me help you, you will die.
Se não me deixares ajudar-te, vais morrer.
What I did was to save myself.
O que eu fiz, foi para me salvar.
Don't let me stand in the way of you writing tickets. I'm just trying to save the world.
Não deixes que fique no teu caminho, só quero salvar o mundo.
I tried to save her, but Unalaq tricked me.
Tentei salvá-la, mas o Unalaq enganou-me.
I gave myself up to save my people.
Eu vim entregar-me para salvar o meu povo.
If I can just get to the right people, write to the right people, maybe I can do enough to save one life, and that will be enough for me.
Se conseguir chegar às pessoas certas, escrever às pessoas certas, talvez possa fazer o suficiente, para salvar uma vida, e isso será suficiente para mim.
It was very courageous of you to charge the stage like that, and save my life.
Foste muito corajoso em avançares assim e salvares-me a vida.
I am sorry to intrude, Eminence, but time is of the essence and you are the only one who can save me.
Meu Deus, ela também é herege? Ela é uma mulher que carrega as armas de um homem.
You told me that I didn't try to save us.
Disseste-me que eu não nos tentei salvar.
Trying to save your family from me, trying to fight the tide.
A tentar salvar a sua família de mim, a tentar lutar contra a maré.
See, I'm trying to save the world, and I'm wondering, what is your agenda?
Estou a tentar salvar o mundo, e pergunto-me, qual é o seu objetivo?
I can save Sydney, but I need you on my side to help me.
Posso salvar a Sydney, mas preciso de ti a meu lado para me ajudar.
The least you can do is save me the trouble of being lied to.
O mínimo que podes fazer é poupar-me às mentiras.
- I know you did not just take a call while I'm trying to save your pasty, dumb ass.
- Diz-me que... não atendeste uma chamada enquanto estou a tentar safar-te disto.
Now you want me to save your scrotum?
- Agora quer que lhe salve o escroto?
If you got home insurance where you got car insurance, then you're gonna have to pay for this all by yourself. So get Upstate. You'll save money and be better protected from mayhem like me.
Poupam dinheiro e ficam protegidos de desgraças como eu.
They told me the last M.I. you worked with was killed trying to save your life... And you were forced to take a leave of absence, and that it was your first day back, and it's a good bet that you might have some... transitioning... issues.
Disseram-me que o seu último assistente morreu a tentar salvar-lhe a vida e que foi forçada a tirar baixa, e que hoje era o primeiro dia de regresso ao trabalho, e que é bastante possível que possa ter... problemas transitórios.
I hope you're both going to save a dance for me.
Espero que ambos guardem uma dança para mim.
It's as well they clung so close, as neither we nor the doctor had the means to save the mother.
Lembro-me disso. Desta vez, ninguém será enterrado na neve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]