English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / To say

To say traduction Portugais

110,042 traduction parallèle
Pretty much every road in the area, so I am sorry to say, folks, but you're all stuck here.
Aliás, todas as estradas na zona, por isso, lamento dizer-vos isto, mas estão todos presos aqui!
What did Bruhl have to say to her?
- O que tinha o Bruhl para lhe dizer?
♪ You go to Cheryl Hirsham ♪ ♪'Cause she reflects back what your partner's trying to say to you ♪ ♪ And it normalizes conflict ♪
Vamos à Cheryl Hirsham porque reflete o que o nosso parceiro quer dizer e normaliza o conflito
Whenever I walk past a cemetery, I like to say,
Sempre que passo por um cemitério, digo :
I have to say it, I used to look down on people with hobbies.
Tenho de o dizer, costumava desprezar quem tem hobbies.
Uh, Mom, I think what he's trying to say is that you should more closely follow his recipe.
Mãe, ele quis dizer que devias seguir a receita mais à risca.
I don't know what to say.
Não sei o que dizer.
Needless to say, he did not.
Nem é preciso dizer que não quis...
This other C-word business, I-I-I don't even know what to say about it.
Essa coisa começada por "C", nem sei o que dizer sobre isso.
♪ To say that beat your heart ♪
ISTO É REAL. VAI LÁ FORA.
Oh, look, you don't have to say anything.
- Ouve, Ali, não tens de dizer nada.
Yeah... You don't have to say anything.
Sim... tu não precisas de dizer nada.
Who's to say what's real about a person?
Quem pode dizer o que é real sobre uma pessoa?
I just wanted to say that you were right.
Eu só te queria dizer que estavas certa.
That thing you were about to say earlier.
Aquela coisa que tu estavas prestes a dizer mais cedo.
There's really no easy way to say this, so here it is.
Não há realmente nenhuma maneira fácil de dizer isto, então, aqui está.
Yes. I was going to say that.
Também ia dizer isso.
Well, why don't you share with me what the rest of the team has to say?
Porque não partilhas as opiniões deles?
She's going to say what's up.
Ela vai falar.
You don't have to say it.
Não tens de dizer nada.
I meant to say that that's awful.
Queria dizer "que horror".
I think what Lisa's trying to say is that we just need a little time.
Creio que a Lisa quer dizer que precisamos de tempo.
You know, there's something a mentor of mine used to say that I always found helpful.
Tive um mentor que dizia uma coisa que sempre me ajudou.
He used to say,
Ele dizia :
No need to say that.
Não digam.
There's nothing to say, anyway.
E não há nada a dizer, seja como for.
Hey, um... As some of Sam's closest friends, we'd like to say...
Enquanto amigos próximo da Sam, queríamos dizer...
But I have nothing left to say.
Não tenho mais nada a dizer.
- If anyone has anything to say...
- Se alguém tem algo a dizer...
- No, don't you dare say "fate" to me right now.
- Não! Não te atrevas a dizer que é "destino"!
My queue kept suggesting a reality show called Say Yes to the Dress Atlanta, which is a show wherein young ladies pick out gowns for their nuptials.
As minhas sugestões insistem num reality show chamado Say Yes to the Dress Atlanta, um programa em que umas meninas escolhem vestidos para as núpcias.
I say, "I'd like to do an invulnerable impersonation of my mother", but I don't wanna do it in front of a sports bar, where the Raisin Bran Bowl is playing "and nobody's listening."
Digo que gostava de imitar a minha mãe da forma mais perfeita, mas não quero fazê-lo num bar desportivo, com a Taça da Eurásia na televisão e ninguém a ouvir.
And as you say to yourself, "Huh?" Who was that even?
Como certamente se perguntarão, quem era aquela?
And, um... the reason I say that, uh, I'm a bookkeeper is because one time I was on a flight from Los Angeles to New York, and a woman said, what do you do, what I did.
E digo que sou contabilista porque uma vez ia de avião de Los Angeles para Nova Iorque e uma mulher perguntou o que eu fazia.
And they gave us this magnet that looks like a piece of flooring, and you hand it to your partner when you're done speaking and you say, now you have the floor.
Deram-nos um íman que parece uma peça de soalho e vocês dão-no ao vosso companheiro depois de falarem e dizem : o chão é todo teu.
I didn't say anything close to that.
Não disse nada disso!
I mean, shouldn't you figure out how a big launch would work before you just say no to it?
Não deviam tentar perceber o que funcionaria antes de dizerem não?
Ed copped to everything, and said that as long as I don't say anything to Laurie, - I have a seat at the table.
O Ed admitiu tudo e disse que se não contar à Laurie, tenho um lugar na mesa.
And, what, I'm gonna say to all my friends, like,
O que diria aos meus amigos?
Now, you need to break this thing off clean and clear, so you just walk into that office and... and you look her in the eyes, and you say...
Tens de acabar com isto pela raiz. Entras na sala dela, olha-la nos olhos...
So, you're saying that if I say no to this... I risk having a mutiny on my hands.
Então dizes que se recusar alinhar nisto, vou ter um motim nas mãos?
Obviously, I don't care to make a big deal out of it, so I think it's sufficient just to go around and each of you say a memory or two of times where I've profoundly impacted your life.
Obviamente, não quero fazer grande alarido, e creio que basta cada um de vocês descrever uma ou duas memórias de momentos em que marquei profundamente as vossas vidas.
Say hi to that barmaid for me.
Deem cumprimentos meus à empregada do bar.
Who can say why the phone Gavin Belson brought to market started exploding when we put Keenan Feldspar's technology on it?
Quem pode dizer porque é que o telefone do Belson explodiu quando lhe pusemos a tecnologia do Feldspar?
- Say hi to your husband.
- Cumprimentos ao seu marido.
That means no one ever seems to be who they say they are.
Isso significa que ninguém jamais parece ser quem diz que é.
Send three teams to follow his car until I say make a move.
Envia três equipas para seguir o carro dele até eu dizer para avançarem.
- Come and say that to my face!
- Venha aqui dizer isso!
Why did you say that you were going to sell it?
Porque disseste que o ias vender?
We got agents ready to move on our say-so.
Temos agentes à espera do nosso sinal.
I don't know you. - My wife used to say, there's one way to learn to be with another person.
A minha mulher dizia que há um modo de aprender a estar com uma pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]