Underneath traduction Portugais
3,663 traduction parallèle
I'm gonna stick a gun in Limehouse's mouth, tell him we have Emulex tucked underneath three houses in his holier, I just can't remember which one.
Vou pôr uma arma na boca do Limehouse, dizer-lhe que pusemos explosivos por baixo de três casas da quinta dele, mas não me lembro de qual.
Okay, let me just put this underneath your neck.
OK, deixe-me apenas colocar Isto por baixo de seu pescoço.
The world looks like it did 10 years ago. But underneath, it's become very strange indeed.
O mundo parece-se com o mesmo de há dez anos atrás, mas secretamente, ele tornou-se muito estranho de facto.
Then, all of a sudden, we ended up at this warehouse underneath the Brooklyn Bridge.
Depois, de repente, acabámos num armazém debaixo da ponte de Brooklyn.
Underneath the Tunes on MuchMusic?
Nunca viste Robin Sparkles : Atrás das Músicas, no MuchMusic?
Underneath the Tunes today.
Vimos Robin Sparkles : Atrás das Músicas, hoje.
Because underneath the handcrafted aluminium bodywork, you have the engine and the running gear from a quad bike.
Porque debaixo destes paineis de alumínio feitos à mão... Tens o motor e as mudanças de uma moto-quatro
But... underneath all of those lies is one true thing.
Mas, sob todas aquelas mentiras, há uma coisa verdadeira.
So how could Wayne have hit Hart in the back of the head if he was underneath him?
Então como é que o Wayne podia atingir o Hart, na parte de trás da cabeça - se estava debaixo dele?
( gunshots ) Somehow the gun ended up underneath him.
De alguma forma, a arma acabou por baixo dele.
You want to know what I'm wearing underneath this shirt?
Sabes o que tenho vestido debaixo desta camisola?
You're just starting to see the diamond underneath the rugged exterior.
Tu é que só estás a ver o diamante por detrás deste exterior rústico.
No, you get to drink while I have to be sober trying not to freak out the losers'three year old is underneath her shirt going to town.
Não, tu podes beber enquanto eu tenho de ficar sóbria a tentar não me passar por o filho de 3 anos da Liz estar debaixo da t-shirt dela a caminho da cidade.
He's underneath the van.
Está em baixo da carrinha.
He's underneath the van!
Está em baixo da carrinha!
- A strong ambient a / c current Is coming from underneath this cannon.
Uma forte corrente alterna está a vir debaixo deste canhão.
Runs underneath the low rent district of the city.
Passa por baixo da parte pobre da cidade.
The only local pair of peregrine falcons... are nesting here, underneath the Benjamin Banneker, um, Memorial Bridge... in-in Washington, D.C.
O único casal de falcões peregrinos tem ninho aqui... por baixo da Ponte Memorial Benjamin Banneker... em Washington, DC.
The person in the room underneath you complained about the banging, luckily.
Felizmente, a pessoa no quarto por baixo queixou-se do barulho.
I have ridden the rides... and they are good- - the tilt-a-whirl and then that one that spins around when your back is up against the wall and then the floor falls out from underneath your feet.
Andei nos brinquedos, e foi bom. Aquele que dá voltas, aquele que gira em que tens as costas presas e o chão desaparece.
We found a fiber underneath her fingernail. No.
Encontrámos fibras sob as unhas dela.
I mean, I know you like him, you think he's smart. Maybe you like the way he looks at you underneath all that hair of his.
Sei que gostas dele, que achas que ele é inteligente, talvez gostes de como ele olha para ti por baixo de todo o cabelo,
Suzanne, would you mind taking this pillow and putting it underneath my knee?
Suzanne, importas-te de agarrar nesta almofada e pô-la debaixo dos meus joelhos?
Top drawer, underneath my T-shirts.
Na gaveta do cimo, debaixo das minhas T-shirts.
I operate the camera underneath that swivels about and you tell us what it's seeing, James.
Eu opero a câmera que está por debaixo e tu James, vais-nos dizer o que está a ver.
Oil drums, oil drums underneath.
Bidoes de óleo, bidoes de óleo por baixo.
Biting it in the head, ripping it apart underneath, at huge risk to their own lives, in order to, I guess, kill the thing and eliminate it from the lake.
mordendo-lhe a cabeça, rasgando-o por baixo, com um risco enorme para as suas próprias vidas, com o objectivo, de matar aquela coisa e eliminá-la do lago.
I got a serious case underneath my big toenail.
Tenho um caso grave debaixo da unha do pé grande.
See... when we picked up your money, we carried it back in this rucksack and we were just putting it away tonight and there's still some in the bottom, underneath the flap thing?
Sabes... Quando fomos buscar o teu dinheiro, trouxemo-lo nesta mochila e iamos arrumá-la esta noite e vimos que ainda tinha lá ficado algum, debaixo deste encaixe, vês?
This is a U.S. geological survey of the tectonic plates running underneath Starling City.
Esse é o mapa geológico das placas tectônicas de Starling.
About a mile, the fault runs underneath the old Tenth Street subway line.
Por 1,6km a falha percorre a linha de metro da Rua 10.
What if we could understand the basic physiology underneath all that nonsense?
E se pudéssemos compreender a psicologia básica sob todo esse absurdo?
What have you got underneath your coat?
Só à espera da minha mãe.
I slept on twenty eiderdown mattresses But I still felt a pea underneath them
Dormi em vinte colchões de edredão, mas ainda consegui sentir uma ervilha.
I did not know there were tunnels underneath Camden Market.
Não sabia que existiam túneis por baixo de Camden Market.
For the past three years... we have been running... a subliminal pattern underneath our website, trying to get users to visit the website more frequently.
Nos últimos três anos... Vínhamos a executar... Um padrão subliminar por baixo do nosso website, tentando fazer com que os usuários o visitassem mais frequentemente.
You said you found magnesium sulfate underneath her fingernails, right?
Encontras-te sulfato de magnésio sob as unhas dela, não foi?
Listen, we're going to the National Gallery the Zygons are underneath it.
Olha, vamos para a Galeria Nacional, os Zygons estão debaixo dela.
Solid enough, nothing hidden underneath.
Sólido o suficiente, nada escondido por baixo.
Amana's old-school Hawaiian, so he believes the land underneath the construction site was sacred.
Amana é um havaiano antiquado, que acredita que a terra debaixo da construção era sagrada.
Underneath those impulses are two intelligent human beings.
Debaixo daqueles impulsos há dois seres humanos inteligentes.
We found your DNA underneath his fingernails.
Encontramos o seu ADN debaixo das unhas dele.
Oh, my God - - hey, I hope that Inez is still not sitting underneath that dryer.
Trouxeste Margaritas? Meu Deus! Espero que a Inez não continue dentro do secador.
- Victim's underneath.
- A vítima está debaixo!
You hid the demon tablet underneath the devil?
Escondeste a placa dos demónios por baixo do Diabo? - A sério?
Right. Well, normally, a car bomb is placed inside the engine compartment or underneath.
Normalmente, uma bomba de carro é posicionada dentro ou sob o motor.
There are artesian wells underneath Chester's Mill.
Existem poços artesianos por baixo de Chester's Mill.
So right here, underneath her name, the address which Owen googled.
Certo. Então, mesmo aqui, debaixo do nome dela, está a morada que o Owen investigou no Google.
Pitch a tent, build a fire, underneath that old wandering star.
Montamos uma tenda, fazemos uma fogueira e tudo debaixo de uma estrela errante.
That cold air pushing in underneath the warm air and everything moving is going to cause some severe thunderstorms.
E a tempestade não dará tréguas. Espera-se frio intenso, ventos fortes, e mais de 1 m de gelo acumulado em algumas regiões.
Gravity pulls them toward Earth, but the Earth keeps... curving away underneath them.
A gravidade atrai-os, mas a Terra ao girar, faz com que se afastem.
underneath it all 29
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underpants 29
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underpants 29