English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ U ] / Until later

Until later traduction Portugais

411 traduction parallèle
Until later, friend.
Até logo, amigo.
Hey, Louise, leave finishing the dishes until later.
Louise, deixa os pratos para depois.
- Until later. - Good-bye.
- Até logo.
For what? My performance isn't until later.
A minha actuação é só mais logo.
IT WASN'T UNTIL LATER THAT I LEARNED
Mas não me descuidei, Helen.
Until later, idiot.
Até mais tarde, idiota.
I didn't realize it until later.
Não me dei conta até depois.
But not until later.
Mas não até mais tarde.
Don't die until later!
Morre mais tarde!
Until later, then.
Até mais tarde, entäo.
I wasn't expecting you until later.
Não o esperava até mais tarde.
He wasn't to join us until later, but now it doesn't matter.
Ia juntar-se a nós mais tarde. Agora não importa, está aqui.
- Couldn't it wait until later? - No.
- Que não podia esperar até à tarde?
I'm sorry, my dear, but I'm afraid this will have to wait until later.
Lamento, minha querida, mas creio que isso tenha que esperar por outra ocasião.
Susan, don't eat the ornaments off the tree until later.
Susan, não comas a decoração da árvore de natal.
And I won't wait until later.
E não vou esperar até mais tarde.
And some of it I didn't even think of until later.
E de algumas coisas só me lembrei depois.
Tell him that I can't make it tonight until later.
Pode dizer-lhe que só posso mais tarde esta noite.
Until later tonight.
Até mais logo.
He takes off his shoes, picks up the gun from under the sofa, where Jackie had thoughtfully thrown it, so that it would be forgotten until later, and runs like a hare along the port deck.
Descalça os sapatos, apanha a arma de debaixo do sofá, para onde Jackie a atirara intencionalmente. Corre pelo convés de bombordo até ao camarote da mulher.
Emile, why don't we leave the dishes until later?
Emile, por que não deixamos os pratos para depois?
Claudia, he must not think about sex until later!
Não digas isso, senão ele vai perder rápidamente, por favor.
Save your questions until later.
- Faça as perguntas depois. Olá, professor.
Well, I was gonna save this until later, but, uh -
Ia deixar isto para mais tarde, mas,
Until later, that is.
Ou seja, até mais tarde.
I didn't find my grandfather until later, in a hospital, the Harbour hospital.
Só mais tarde, num hospital, é que encontrei o meu avô.
Until six years later, we find the Swede in Brentwood.
Até que, seis anos mais tarde, encontramos o Sueco em Brentwood.
I didn't see Willie again until his second campaign... four years later.
Não voltei a ver o Willie até à sua segunda campanha, quatro anos mais tarde.
Why, it might not show up until years later.
E pode só aparecer, muitos anos mais tarde.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Alega que teve amnésia, e que não se lembra de nada até dar por si no seu apartamento, em San Francisco várias horas depois.
Sooner or later they're killed off or sent to prison... until he's the only one left.
Mais cedo ou mais tarde eles matam, ou são presos... até que seja o único que sobrou.
It wasn't until two days later I just happened to come by.
Só dois dias depois é que passei aqui por acaso.
Fräulein, until a little bit later.
Fräulein, até daqui a pouco.
"But there were other adventures which, for reasons of discretion," "I have decided to withhold from the public until this much later date."
Mas houve outras aventuras que decidi não divulgar publicamente até este momento já tardio.
The Japanese army it was in discredit until the o start of years 30 e later recouped through the calls Patriotic societies.
O exército japonês esteve em descrédito até ao começo dos anos 30 e depois recuperou através das chamadas Sociedades Patrióticas.
We don't go flying through rock until a little later in the programme. Jonathan!
Só voaremos através de rocha mais tarde no programa.
We would go until the o Maas e later until Nijmeigen, and ready.
Príncipe Bernhard da Holanda Iríamos até ao Maas e depois até Nijmeigen, e pronto.
Later silence became, until being to the reach of the Force.
Depois fez-se silêncio, até estarmos ao alcance da Força.
We were folloied by huntings that they took in them until the white o e they later went even so e we launched the bombs.
Éramos apanhados por caças que nos levavam até ao alvo e eles depois iam-se embora e nós lançávamos as bombas.
Oh, yes. But let us refrain our curiosity until a later time.
Mas deixemos a curiosidade para mais tarde.
Ahm had been friendly until I tried to go South instead of north as he had indicated. I was not to realize why until much later.
Ahm tem sido amistoso até eu tentar ir para sul em vez de para norte, como ele indicou. Não sabia o porquê até muito mais tarde.
He will not realize our objective is Midway until 24 hours later, when Nagumo's carriers strike the island and destroy the American planes and shore batteries.
Só vai notar que o nosso objectivo é Midway quando a frota do almirante Nagumo atacar a ilha, 24 horas mais tarde e destruir os bombardeiros e a artilharia costeira.
So until next time, see you later, alligator.
Por isso, até à próxima, até à vista, jacaré!
Until, a few months later Tycho died of his habitual overindulgence in food and wine.
Até que, uns meses mais tarde, Tycho morreu devido ao seu habitual excesso, de comida e vinho.
The body was not returned home until seven months later... making an accurate autopsy impossible.
O corpo não chegou ao país nos sete meses seguintes, o que impediu que fosse feita uma autópsia precisa.
Well, you're gonna have to listen up sooner or later. I am not leaving until you do. What do I have to do, for Christ's sake?
Mais cedo ou mais tarde vocês vão ter que me ouvir.
E later can look the spy, but they do not make nothing until they have mine children in a safe place.
E depois pode procurar o espião, mas não façam nada até que tenham os meus filhos num lugar seguro. Está claro? - Está bem, és o Chefe.
What happened since he left the army until married Hattie Frimple sometime later?
O que aconteceu desde que deixou o Exército até se casar com Hattie Frimple, um tempo depois?
The knife sits in a room and I sit in my little room until the trial comes up a month to a year later.
O punhal fica numa sala e eu na minha cela até ao julgamento, que pode demorar de um mês a um ano.
Only the other day, Prime Minister Pitt called me an idle scrounger, and it wasn't until ages later that I thought how clever it would've been to have said,
Ainda no outro dia, o primeiro ministro Pitt chamou-me pedinte preguiçoso, e só muito depois é que pensei o quão esperto teria sido ter-lhe dito,
A few days later my cottage was broken into but since nothing seemed to have been taken I gave the matter no heed until Mr. Roundhay's telegram arrived at Plymouth.
Uns dias depois, alguém entrou em minha casa, mas como me parecia não faltar nada, não dei importância ao assunto, até que o telegrama do Sr. Roundhay chegou a Plymouth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]