We got your back traduction Portugais
262 traduction parallèle
Me and Fred, we got your back door, ain't we, Fred?
Eu e o Fred estamos a cheirar-te a traseira.
We got your back door, and I'm clear.
Sigo à tua retaguarda e não tenho ninguém atrás de mim.
Look, we got your back.
Nós cobrimos-te.
We got your back.
Contem connosco.
We got your back.
Nós ficamos com a vossa retaguarda.
We got your back.
Nós protegemos-te.
- We got your back.
- Nós cobrimos-te.
Yo, we got your back, dog.
Estamos a proteger-te a retaguarda, cão.
We got your back.
Nós temos tudo sob controlo.
I just want to let you know that we got your back.
Só quero que saibas que estamos a proteger-te.
We got your back no matter what.
Vamos apoiar-te.
We got your back.
Nós te protegemos.
Man, you know we got your back.
Sabes que estamos contigo, meu.
It's your "back." "We got your back."
É "cobrindo". A gente tá te "cobrindo".
Seeing as how I'm your best man and got the ring, I figured I ought to get back so's we could get on with the wedding.
Como sou o padrinho e tenho as alianças pensei que teria que voltar e poder continuar com o casamento.
We got back the results of your urine analysis.
Já temos os resultados da análise à sua urina.
You've got your ship back, and I'm bringing you Captain Grant... so, uh, why don't we, uh...
Você tem o seu navio de volta e eu trouxe-lhe o capitão Grant...
We've got to find out who kidnapped your prime minister and we've gotta get him back.
Temos que descobrir quem raptou o seu primeiro-ministro para o trazer de volta.
Now that you've got your strength back there's no reason why we should continue to serve your meals in bed.
Agora que recuperou as forças, não há motivo para continuarmos a levar-lhe as refeições à cama.
Get back on your horse, we got a lot of work... to get your old man in shape, he's got 37-year-old legs.
Volta para o teu cavalo, temos muito trabalho... até pormos o teu velhote em forma, ele tem pernas com 37 anos.
We've got to get you back to your seat now.
Vamos já para o teu lugar.
At least we got your money back.
Ao menos peguei o dinheiro de volta.
Shit, man, if people find out we've got $ 10,000 in our pocket, we won't even make it to that damn corner. Man, just put your money back in the pocket, there. That's...
Se esta gente souber que temos US $ 10 mil... não chegamos nem á esquina.
That... make no mistake, we got your $ 5 back.
No final, ficaste com os teus 5 dólares.
Now, Will, we all know your uncle's got back problems.
Will, todos nós sabemos que o teu tio tem problemas na coluna.
It's gonna take a while to find all your stuff. You wouldn't believe how much junk we got back here.
Vai demorar um pouco a encontrar as suas coisas.
You ran out to your truck and got your rifle, But by the time we got back to the house, It was too late.
Nós corremos para a tua carrinha para ir buscar a espingarda, mas quando voltámos, já era tarde.
We've got your back.
Nós apoiamos-te.
Mr. DeMisa, we got your x-rays back.
Mr. DeMisa, já temos os seus raios-X.
We got the results back from your needle aspiration.
Já temos os resultados do exame.
We've got your king, you can buy him back!
Nós temos seu rei Podem comprá-lo de volta
We've got your boy, and if you want him back undamaged...
E nós temos seu garoto, e se o quiser de volta inteiro...
We got your tests back and everything looks fine. Great!
Já recebemos as suas análises e parece estar tudo bem.
[Will] Let me refresh your memory. We were about to eat tofu pizza... when you got a call and ran out the door like a bat out of hell, and here you are now looking like you've been dragged to hell and back.
Deixa-me refrescar a tua memória... íamos começar a comer uma pizza vegetariana, quando recebeste uma chamada e saíste porta fora.
We got hybrid werewolves. The biker guy back there, the one that got away... who killed Hartigan and the other officer... ripped through solid steel, made you shit your pants?
Nós temos lobisomens... e o rapaz da bicicleta o único que fugiu aquele que matou o detective Hartigan e o outro oficial.
We got a whole month before your parents get back from Hawaii.
Temos um mês antes dos teus pais regressarem do Hawaii.
And we got your back.
E nós protegemos-te.
What if we got your passion back without mutilating me?
E se os ajudássemos a recuperar a paixão, sem me mutilarem?
- We've got your back.
Vamos protegê-lo, Coronel.
But I'd just like to say how much I appreciate... your support in this... effort we've got going... to bring sober, responsive government back to this great state.
Mas eu gostaria de dizer o quanto eu aprecio... para trazer um governo lúcido, responsável, novamente a este estado.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Bom, agora que já endireitaste a tua vida pessoal, penso que é altura de dar um passo atrás e desfazer esta incestuosa teia que gosto de chamar a "união Julie-Caleb". Vamos pensar sobre isto.
I've got your golf clubs in the back of the car, we've got a 9 am tee-time.
Tenho os teus tacos de golfe no carro. Às 9 : 00 temos um jogo.
We just got your CAT scan back.
Nós recebemos a tua TAC.
We just got your CAT scan back.
Recebemos a tua TAC.
After we got separated I escorted your Pill back here.
Depois de nos separarmos trouxe a pílula até aqui.
All that clever meddling we diplomats got up to back then... and now your nation in chaos... and Japanese occupying the north... and your people in civil war.
Que nós diplomatas na altura usámos, agora a vossa nação está num caos... Os Japoneses a ocupar o norte, o vosso povo em guerra civil...
Yeah, baby, listen. We got the client here, we looked at your tape, and we think we might have a real "Hercules goes bananas" angle on this. - So we want you to come back in.
Kirk, querido, temos aqui o cliente, vimos a tua cassete e achamos que podemos ter um "Hércules Passa-se de Todo", e por isso queremos-te de volta.
Cleveland, we got to get your manhood back.
Cleveland, vamos recuperar a tua virilidade.
We got your blood work back. Some things are a little off.
Pelas suas análises, há algo errado.
We can greatly increase the chances of getng your daughter back, but you've just got to try and cooperate with us.
Podemos aumentar as possibilidades de encontrar a vossa filha, mas têm de se esforçar e cooperar connosco.
We got your sponge cake in back.
Temos o seu pão-de-ló.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got' em 96
we got it 766
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657