We had to try traduction Portugais
117 traduction parallèle
We had to try.
Tínhamos de tentar.
I know, it's kind of messy... but there was some shooting in the movie that we had to try.
Sei que ficou desarrumada mas vimos um modo de disparar no filme que tínhamos de experimentar.
When I listen to Julian Irvine today, I think what a bold brass neck We had to try and attempt that.
Quando ouço a Julian Irvine hoje, penso... que como nos atrevemos a tentar.
We had to try something.
Tínhamos de experimentar alguma coisa.
We had to try every kind of foreplay.
Tivemos que provar carícias estimulantes.
I think we had to try.
Acho que tínhamos de tentar.
A few of us gathered together and we decided we had to try to take revenge on the people who had done this.
Alguns de nós juntaram-se... MOSHE TAVOR BRIGADA JUDAICA e decidimos que íamos tentar vingar-nos nas pessoas que tinham feito isso.
- We had to try.
- Sim, mas tínhamos de ter a certeza.
- We had to try.
Tinhamos que tentar.
Well, we had to try.
- Bem, nós tínhamos que tentar.
¶ Listen, baby, I know we had to try ¶ ¶ To reach up and touch the sky, baby ¶
Escute, querida, eu quero tentar alcançar e tocar o céu, querida
¶ I know we had to try ¶ ¶ To reach up and touch the sky, baby ¶
Eu sei que tínhamos que tentar alcançar e tocar o céu, querida
- Well, we had to try.
Tínhamos de tentar.
We know you've had rather a shock, Polly, and talking about it may be disturbing, but I'm afraid we must ask you a few questions, so I'll be as quick as I can, and you just try not to let it upset you.
Sabemos que sofreu um grande choque e falar disso pode ser perturbante. Mas temos de colocar-Ihe perguntas, por isso, serei breve. - Tente não ficar perturbada.
All through the winter of'43 we had translators working in joke-proof conditions to try and produce a German version of the joke.
Durante todo o lnverno de 1943, tivemos tradutores a trabalhar em condições á prova de anedota para tentarem criar uma versão alemã da anedota.
- We had just been in his bed, and he wasn't young enough or interested enough to go downstairs and try it again.
- Tínhamos estado na cama dele, e ele já não é novo nem estava muito interessado em ir lá abaixo e tentar outra vez.
All through the winter of'43... we had translators working in joke-proof conditions... to try and manufacture a German version of the joke.
Durante o inverno de 43... tivemos tradutores a trabalhar em condições à prova de anedota... para testar e manufacturar uma versão alemã da anedota.
But we try to understand and forgive, but we had a deal and a deal is a deal, sir.
E falamos agora nessa pistola. Você mata-se e a menina salva-se. Muito bem!
And second, I wanna thank you for all the good times that we almost had together. Seems like every time we try to get together, something would come up and off you'd go.
Por isso serei a nobre aqui, e graciosamente o venero, com uma vénia do bem.
I thought we had agreed that you would try to make...
Não tínhamos concordado que...
Dimitri and I went into this bar to try and buy some nerve gas off this ex-KGB guy that we had heard was selling black market surplus munitions to Iraq.
O Dimitri e eu fomos ao bar para comprar gás de nervos a um ex-agente do KGB que vendia munições do mercado negro para o Iraque.
And if we were going to go through all the effort and torment of making that leap and trying to make it work, it seemed logical to try something different with the character. Which goes back to the idea of trying to explore more facets of Bean than we had been able to do on television.
E, ao arcar-se com todo o esforço e tormento de dar esse salto e fazer com que resulte, parece lógico tentar-se algo diferente com o personagem, o que retorna à ideia de tentar explorar mais facetas do Bean
We had no business being there, but try telling that to the politicians.
Não tínhamos nada o que fazer ali, mas tente dizer isso aos políticos.
We gave the singer an audition in my shop, later on, after the pub had closed, for him to imitate, and for him to try to sing along with an Alice Cooper track on the jukebox called "Eighteen", which I adored.
Fizemos uma audição ao cantor, mais tarde, na minha loja, para ele imitar e tentar acompanhar uma faixa do Alice Cooper "Malcolm McLaren, Empresário" chamada "Eighteen", que eu adorava.
We did try to get in touch with you, but you know... - No one had your new number.
Tentámos entrar em contacto contigo, mas ninguém tinha o teu novo número de telefone.
Yeah. Well, you know, try to work it in somewhere that we had sex... in conversation, if it comes up, gracefully!
Bem, tenta dizer que tivemos sexo numa conversa se vier ao cima, melhor ainda!
We all had fear. But we all had training to know that you try to handle your fear and work to accomplish what you're supposed to be doing.
Todos tínhamos medo, mas todos fôramos treinados para lidar com ele e trabalhar para alcançar o nosso objectivo.
And we had a fairly set idea of what we'd try to film that day, but there were occasions - and this was one - when what happened on location affected how the drama unfolded.
E tínhamos uma ideia bastante clara do que queríamos filmar naquele dia, mas houve momentos, e este foi um deles, em que o que aconteceu no local afectou a forma como o drama se desenrolou.
Trouble is, of course, err, we weren't gonna let you out... without going out first of all, I had to try it with the other guys and, uh, this is what happened.
O problema é, naturalmente, err, nósforam não vou deixar você sair... sem sair em primeiro lugar, eu tive que testá-lo com os outros caras e, uh, é isso que aconteceu.
Having had a spiritual awakening as a result we try to carry this message to alcoholics and practice these principles in all our affairs. " Okay.
Tendo havido um despertar espiritual, em resultado disto, tentamos levar esta mensagem aos alcoólicos e praticar estes princípios em todas as nossas acções. " Muito bem.
Having had a spiritual awakening as the result of these steps... we try to carry this message to other addicts... and practice these principles in all our affairs.
Tendo passado por um acordar espiritual em resultado destes passos, transmitimos a mensagem a outros viciados e praticamos estes princípios em todas as nossas acções.
try to understand... what happened, happened. Really, it was great. We had a good time.
tenta entender... o que aconteceu, aconteceu, e na verdade foi maravilhoso, a gente divertiu-se, mas acabou.
We left that to the poseurs. The blighters who had to dress up and try to be scary.
Deixavamos isso para os imitadores, totós que se vestiam para assustar.
Try to imagine what it would be like if we hadn't had...
Tento imaginar o que seria se não tivéssemos tido...
We had a customer one time and he was shoplifting and he had the nerve to try and sell us the books back!
E teve o descaramento de nos vender os livros outra vez!
We let her think she's operating without our knowledge until I've had a chance to try to finish this.
Temos que a deixar pensar que está a agir sem o nosso conhecimento até que tenhamos uma hipótese de tentar acabar isto.
The best idea we've had so far is to try to repair his system on the genetic level, by administering a massive clone, embryonic stem cells treatment.
A melhor ideia que tivemos até agora foi reparar o sistema dele a nível genético, Administrando um tratamento intensivo de células embrionárias clonadas
We had a hard time getting them to sleep so whatever you do, please, try not to wake them.
Por favor, tenta não os acordar.
Look, Danny, I know we've had our differences lately, but you got to let me try to talk to him.
Olha, Danny, sei que ultimamente temos tido divergências, mas tens de me deixar tentar falar com ele.
We've always just had enough respect for each other, to figure out what? ) what little personality defects we have, that bother each other and try to... try to stop them before... before it turns into a fight. one another beforehand either (?
Sempre tivemos respeito suficiente um pelo outro para saber de antemão o que pode ferir o outro.
We had to take this tragedy and do the best we could with our lives and with our country, to try and make the people that are supposed to protect us do the right thing.
Temos de aceitar esta tragédia e continuar com as nossas vidas e com o nosso país, tentar com que... as pessoas que devem proteger-nos tomem as decisões acertadas.
I had to face Ballantine on his own ground, to try to figure out what we were up against.
Tinha de estar com o Ballantine no seu próprio terreno para tentar perceber o que tínhamos de enfrentar.
Try to remember, we had met.
Tente se lembrar, nos conhecemos.
You said, not only are we never gonna play Ships Mast again But you also said, if you ever do what you try to do now, to not only refuse, but that I had permission to physically restrain your ass, if necessary.
Não só disseste que nunca mais faríamos o jogo do Mastro como disseste que se tentasses voltar a fazê-lo, eu não só devia recusar como tinha autorização para te manietar, se fosse preciso.
We had to keep one to try it.
Vá lá. Tínhamos de manter uma para experimentar.
Shit, we had a battalion of doctors try to light our asses up.
Porra, nós temos uma carrada de médicos a tentar matar-nos.
I knew when we had the four of you together you would try to knock off the others.
Eu sabia que quando nós colocassemos os quatro juntos Tentarias matar os outros.
Said we had no choice but to move on... Try and put it behind us.
Disse não termos escolha senão continuar, e tentar deixar isso para trás.
We had dinner together almost every night try to get a few syllables out about his day.
Jantávamos juntos quase todas as noites, para tentar saber como tinha sido o dia dele.
And I don't know if I ever told you this, but lisa and I had to try for six months before we got pregnant with kiki.
Não sei se já te contei isto, mas Lisa e eu tivemos que tentar seis meses antes de ela engravidar da Kiki.
Each year in the Superbowl, someone calls to talk about 1984 people try to explain why it was a major milestone : Some point to the fact that the product does not teach large audience or the Superbowl, because nobody had done anything so dramatic others point to the fact that once we issue only
alguns apontam o facto de que nunca mostrámos o produto outros dizem que o Superbowl tem um público muito grande, e a quem nunca tinha sido feito algo assim tão dramático outros apontam o facto de que só o emitimos uma vez
we had a 51
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had dinner 19