English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / We were close

We were close traduction Portugais

801 traduction parallèle
We were close then.
Viviamos todos juntos.
We were close by in the hills with the Hsien Chang and we saw you ride in.
Nós estávamos perto nas colinas com o'hsien chang'e vimos chegares.
Even when we were close, you weren't with me.
Mesmo juntos, nunca estavas comigo.
We had nothing hot on, besides, we were close.
Não havia nada de especial e estávamos perto.
We were close, real close, until...
Éramos unidos, muito unidos, até...
And whoever was behind it tried to kill me... because he knew we were close to finding out.
E seja o que for que está por trás disto, tentou me matar... porque ele sabia que estavamos próximos de descobrir.
Of course, Jeremiah was senior to me, but we were close friends.
Claro, o Jeremiah era mais velho que eu, mas éramos íntimos.
We were close when we were younger.
Éramos unidos quando éramos mais jovens.
Because I was afraid of what you would think and because I wasn't sure if we were going to become close enough
Porque tive receio do que pudesse pensar e porque não tinha a certeza se íamos tornar-nos suficientemente próximos
- We were never close.
- Nunca fomos amigos.
How could we be close when I knew you were always thinking of Rebecca?
Como podíamos ser próximos se eu sabia que sempre pensava em Rebecca?
But, you see, we were so close growing up.
Sempre fomos muito unidos.
Sibella and her brother, Graham, were my only close friends and we grew up together.
A Sibella e o seu irmão, Graham, eram os meus melhores amigos.
We were so close.
Que próximo que estivemos.
They knew how close we were.
Sabiam que éramos proximos.
Lucky for him, we were so close to them bloodhounds.
Teve sorte de que estivéssemos ali por perto.
The essence was the same, it was my continent, we were very close.
Na essência era o mesmo. Era meu continente, somos tão próximos.
I noticed we were getting too close for comfort, so Danny...
Eu acho que estamos a ficar muito acomodados, então Danny...
Douglas, I come close to killing you a couple of times when we were younger.
Douglas, Estive quase a matar-te algumas vezes quando éramos jovens.
And we were so close.
E estávamos tão perto.
We were rather close, if you'll remember.
- Obviamente. Éramos bastante íntimos, se bem te lembras.
I raised my hand and put it against her cheek... and for that moment we were very close.
Então, levantei a mão e toquei-lhe a face. Pela primeira vez na minha vida senti-me completamente unida a ela.
Do you recall when we were small... and twilight came as we played... and both of us became frightened... and we'd cuddle very close and hold each other tight.
Lembras-te de quando éramos pequenas e brincávamos juntas na banheira? E que uma vez, de repente, nos assustámos e nos abraçámos?
It had orders to attack the south, close to Securities, e, without acknowledgment, we knew that the English were if removing for Dunquerque.
Havia ordens para atacar ao sul, perto de Arras, e, sem aviso, soubemos que os ingleses estavam se retirando para Dunquerque.
We were has some days in the sea when we saw the Hornet to come close itself.
Estávamos há vários dias no mar - CORRESPONDENTE DE GUERRA - quando vimos o Hornet aproximar-se.
We were so close in our month of love.
Nos aproximamos tanto.., naquele mês de amor.
We were close friends.
Éramos muito amigos.
We were drawn into close orbit around Jupiter.
Fomos projectados para a órbita de Júpiter.
At the close of Friday's meeting... we were discussing Mr. Harding's problem concerning his wife.
No fim da reunião de sexta-feira discutiamos o problema conjugal do Sr. Harding.
'We were very close to attaining the correct co-ordinates'when there was a malfunction in a power pod'which caused an explosion, killing all my crew.
Estávamos muito perto de obter as coordenadas correctas quando houve uma falha numa cápsula de energia, causando uma explosão e matando a minha equipa.
We were so close after so long.
Ficámos tão próximos.
We were very close for many years.
Fomos muito próximos durante muitos anos.
I warned you when we went into this. I felt you were too close to it. Because of what happened to Laura.
Já te tinha dito, estás demasiado próximo disto, depois do que aconteceu à Laura.
Deep inside, I felt like he was still alive, that we were living close to each other.
Mas no fundo, eu acho que ele ainda está vivo que ele ainda está perto de mim.
Yes, we were very close once :
Sim, já fomos muito próximos.
From here, proceed on foot as if you were alone. We will follow close behind.
A partir daqui deve prosseguir a pé, nós estaremos próximos.
If we were to end the economy drive and close the Bureaucratic Watchdog Office, we could issue an immediate press announcement that you'd axed 800 jobs.
Se acabar com a redução de custos, e fechar o Gabinete de Atendimento Permanente, poderíamos emitir já um comunicado oficial anunciando a redução de 800 funcionários.
Man, we were so close.
Homem, estávamos tão perto.
The Italian government have offered a massive contract to manufacture propanol at our Merseyside plant, which means saving a plant we were going to have to close, saving jobs, earning export royalties.
O Governo Italiano ofereceu um contrato massivo para produzir propanol na nossa fábrica de Merseyside, o que significa salvar uma fábrica que nós íamos ter de fechar, poupando empregos, e obtendo'royalties'na exportação.
I mean, we were next-door close.
Quer dizer, havia a proximidade de ser a porta ao lado.
In any case we have the info on all this... some guys were called by the 2nd division... to take part in close combat.
De qualquer maneira isso pode ser... E há tipos que foram chamados à segunda divisão para fazer combate próximo.
We were so close.
Estivemos tão perto...
Just when we were about to close in on Bernie.
Logo agora que estávamos tão perto do Bernie.
And we certainly were close enough, weren't we?
E eles estiveram bem perto.
I thought it would be nice if we were to close out our first afternoon together with a nice little stroll around the campus.
Parece-me interessante... terminarmos este nosso primeiro contacto... com uma pequena volta por aí.
We were that close to going out for ever.
Estávamos perto da extinção.
We were never that close.
Nós nunca fomos muito chegados.
From that time on, Basil and I were a close team and over the years, we had many cases together.
Desde essa altura, eu e o Basílio trabalhamos em equipa. Com o passar dos anos, fomos resolvendo muitos casos juntos.
We were too close to the soldiers'firing exercises.
Estávamos muito perto de atingir prática por soldados.
We were very close.
Nós éramos muito amigos.
His dad was knocking off my mum, that's how close we were.
o pai dele andava metido com a minha mãe, era por isso que eramos chegados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]