We were so close traduction Portugais
201 traduction parallèle
But, you see, we were so close growing up.
Sempre fomos muito unidos.
We were so close.
Que próximo que estivemos.
Lucky for him, we were so close to them bloodhounds.
Teve sorte de que estivéssemos ali por perto.
And we were so close.
E estávamos tão perto.
We were so close in our month of love.
Nos aproximamos tanto.., naquele mês de amor.
We were so close after so long.
Ficámos tão próximos.
Man, we were so close.
Homem, estávamos tão perto.
We were so close.
Estivemos tão perto...
- We were so close.
- Éramos tão amigas.
We were so close.
Estivemos tão perto.
WE WERE SO CLOSE.
Estávamos tão perto!
On Apollo 8, we were so close... just 60 nautical miles down and... It was as if I could just... step out and walk on the face of it.
Na Apollo 8, estivemos tão perto, apenas a 110 quilómetros e... foi como se pudesse... sair e andar na sua superfície.
We were so close.
Estávamos tão perto.
It seemed we were so close... but clearly, we can't go back.
Parecíamos estar tão perto... mas claramente, não podemos regressar.
Oh, Marge, we were so close to winning the championship.
Marge, estivemos tão perto de ganhar o campeonato.
We were so close!
Estivemos tão perto.
Come back here! Come back! Damn it, we were so close!
Voltem aqui, voltem Merda, esteve tão perto.
- We were so close.
- Estávamos tão perto.
We were so close
Estava quase acabar.
If one person turned, everybody had to turn... because we were so close to each other.
Se uma pessoa se virava, todos tinham de se virar... Era tão apertado... Costumava acordar com tanto frio...
Jarod, we were so close to finding the truth.
Jarod, nós estamos tão perto de descobrir a verdade.
We were so close you could see the veins in his eyeballs throbbing.
Estávamos tão perto, que conseguíamos ver as veias dos olhos a latejar.
We were so close.
Foi por um triz.
We were so close!
- Não! Estivemos tão perto!
We were so close to our goal!
Estamos tão perto de nossa glória!
We were so close!
Foi por pouco!
We were so close.
Éramos tão íntimos.
We were so close growing up.
Sempre fomos tão chegadas.
We were so close.
Estivemos tao perto.
We were so close, you don't even know.
Estávamos tão perto, não fazes ideia.
It's as if those years we were so close and loving never existed.
É como se os anos em que éramos próximos e amáveis... nunca existissem.
- Honey, honey, we were so close.
- Querido, estávamos quase.
We were so close, but we lost'em.
Tínhamos estado tão perto mas tínhamo-los perdido.
I mean, we were so close, but...
Quer dizer, nós éramos muito chegados, mas...
Yes, we were so close and that pisses me off even more.
Desta vez faltou-nos muito pouco, e eu pensava que não mas essa mulher é mais esperta do que parece.
We were so close.
Éramos tão próximas.
We were so close to the street, anyone could have heard us.
Estávamos tão perto da rua que qualquer um podia ter-nos ouvido.
"There was a time in our lives " when we were so close " that nothing seemed to obstruct our friendship.
Havia uma época que éramos tão unidos que nada... atrapalhava a nossa amizade.
We were so close!
Estávamos tão perto!
I noticed we were getting too close for comfort, so Danny...
Eu acho que estamos a ficar muito acomodados, então Danny...
You and I were so close when we were young.
Éramos tão chegados quando éramos novos.
Four years ago when you was a narc at Long Beach you were getting too close, so we put a contract out on you.
Há 4 anos você era dos Narcóticos. Andava atrás de nós e tive de tratar de si.
When we were growing up, Laura and I were so close. It was scary.
Quando estávamos a crescer, a Laura e eu éramos tão próximas que dava medo.
We were all so very close.
Éramos todos muito chegados.
We could depend on each other. And so we were a close-knit group.
Nós sabíamos que podíamos depender uns dos outros éramos um grupo muito unido.
So if we were doing something in the bridge and you needed to stay close for a scene coming up everybody would be hanging out in what was the ship's lounge area.
Não és íntegro. - Tens problemas. - Não.
We've hardly been to see her recently. To be honest, we were never very close. She was always so distant.
Não a temos visto muito ultimamente, para ser franca nunca fomos muito chegadas, era tão distante...
So, um, there are a few things to straighten out and i want to give you back your stuff, but first, since you were so close to Carla and all, we wanted to tell you
Temos algumas coisas a esclarecer. E quero devolver-lhe as suas coisas. Mas antes.
So close were we to the enemy, we were within speak one another.
Tão perto fomos do inimigo, onde nenhum outro discurso se atreveu.
We were always so close to each other
Sempre fomos inseparáveis
We don't have a time machine to take us back so the only thing we can do is look at things that we think are similar to what they were like and these hot springs are very, very close
Não temos nenhuma máquina para recuar no tempo. Só podemos observar coisas que julgamos semelhantes àquilo que eram nesses tempos e estas nascentes estão mesmo muito próximas daquelas que terá havido na Terra primitiva.
we were here 38
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were together 65
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142
we were 914
we weren't 120
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were together 65
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142