Well of course traduction Portugais
2,983 traduction parallèle
Well of course but, is it the right time to do that?
É verdade que estamos na altura certa para isso.
Well of course she did.
Bem claro que ela disse.
Well of course...
Bem, claro...
Well, of course you have - that's why we made you the godfather.
Bom, claro que compraste, por isso é que te fizemos o padrinho.
Well, of course I would bring that evidence to our courts.
Bem, claro que levaria essa prova aos nossos tribunais.
Well, of course.
Claro.
Well, well, yes. Very much, yes, of course, clear.
Sim, de acordo, agrada-me bastante, sim.
Well, since Rush broke Destiny's master code, all these ancient medical devices are now accessible to us, so I'm kind of taking a crash course on them, although it would help if I were fluent in ancient...
Bem, desde que o Rush decifrou o código principal da Destino que já podemos aceder a estes aparelhos médicos dos Anciãos, então... estou a fazer um curso acelerado, mas ajudaria ser fluente em Ancião.
Well, of course not, Mr. Woolsey.
- Claro que não, Sr. Woolsey.
Of course I can crash, but I know the limits very well.
Posso ter um acidente, mas conheço bem os limites.
Well, of course, my girl.
Claro, minha menina.
Well, not about myself, of course.
Não sobre mim, claro. Eu...
Oh, well, if it comes down to your ability to pitch and the quality of your idea, honey, of course you're getting this.
Se ele perceber as tuas capacidades e a qualidade da tua ideia, com certeza que consegues.
Well, of course, but you know you also have to avoid the value traps.
Claro, mas também tem de evitar as armadilhas.
Well, of course
Claro.
Well, of course.
Bem, mas claro.
The first couple of scripts that I wrote, of course, had a female, you know, as the lead character. And people were like, " Well, there's hardly any bankable actresses,
Todo o funcionamento de Hollywood assenta numa assunção, que as mulheres verão histórias de homens, mas estes não verão histórias de mulheres.
UH, IS MR. RICKY GERVAIS A CELEBRITY? WHAT DO YOU MEAN? WELL, OF COURSE I AM.
Miss Oprah, a senhora não tem um homem negro a andar atrás de si como o Elmo, pois não?
No. Well, yeah, of course it was.
Sim, claro que foi.
Well, of course, always.
- Sim, claro, sempre. - Muito bem.
Well, of course I am. I'm turning 80 tomorrow.
Claro que sim, amanhã faço oitenta anos.
Well, of course he is.
Claro que está.
Well, of course, Bonnie.
Todos têm uma história, é o que eu acredito.
Well, of course, Bonnie. I'd love to help. - Meg, sweetie?
Bem, claro, Bonnie, adoraria ajudar.
Well, of course.
Bem, claro.
Well yes, of course.
- Claro.
Well, of course.
É claro.
Well, of course you don't want to have kids.
Claro que não queres ter filhos.
- Well, of course.
- Bem, claro.
Well, I'd say the first course is a thing of the past.
Diria que o primeiro prato passou à história.
Ah, well, of course it is.
Claro que vai.
Well, of course you are.
Claro que vão.
Well, of course I don't have a weapon.
- Claro que não.
Well, that's... that's very sad, of course, but...
Isso é... isso é muito triste, é claro, mas...
You... you know my name? Well, of course I do, darling. I make it a point to know all of the up-and-coming designers and Clothes Horse magazine simply raved about you.
Sabe o meu nome? e a revista "Fato de Cavalo" disse maravilhas de ti.
Well, of course I don't, but the poor girl seemed quite certain.
Não sei, mas a pobre rapariga parecia ter a certeza.
Well, of course you do.
- Claro que tens.
Well, of course, it is what we all thought, until now.
Era o que todos pensávamos, até agora.
Well, I was up working late, and I - - you know, I decided to make an espresso, and, of course, one became three, and then three became five.
Eu estava a trabalhar até tarde e decidi fazer um café e claro, um passou a três, e três passou a cinco.
Well, of course you can, sweetie.
Claro que sim, querida.
Well, of course I am.
Bem, claro que estou.
Well, of course I don't want anything to happen to you.
Claro que não quero que alguma coisa aconteça contigo.
Well, of course you can have some more punch, Mr. Turnip.
senhor Nabo.
Obviously you can still do your films as well. But, you know, if you did agree to even infrequent guest spots, the network said they would guarantee two more seasons, um, which is obviously incredibly lucrative, er... Of course.
- Podias continuar a fazer filmes.
Well, if you're going to put it there anyway, then put it there now, of course.
Então, se o ias pôr aí, põe-no aí agora.
Well, of course not.
Claro que não.
Well... yes, of course.
Bem... sim, claro.
Well, Haven of course.
- Haven, é claro.
Well, of course you do,
Quero-a de volta.
Well, of course not, honey.
Claro que não, querida.
Well, of course.
Bem, é claro.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course i have 140
of course you will 145
of course there is 125
of course he did 242
of course he is 228
of course you are 582
of course you didn't 108
of course i didn't 70
of course he does 186
of course i have 140
of course you will 145
of course there is 125
of course he did 242
of course he is 228
of course you are 582
of course you didn't 108
of course i didn't 70
of course he does 186