English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / Were you not

Were you not traduction Portugais

6,418 traduction parallèle
Okay. You were one of the earliest members of the Pied Piper team, were you not?
- Foi um dos primeiros membros da equipa da Pied Piper, não foi?
I suppose you were a widow, after all, and not a deb in her first season.
Suponho que, afinal, é viúva, e não uma idiota a ter a sua primeira experiência.
I wouldn't do that if I were you, Mr. Clark, not if you want your mother to get that blood you were so kind to deliver.
Eu não faria isso, Sr. Clark, a menos que não queira que a sua mãe não receba o sangue que tão gentilmente entregou.
Well, it's not like you were using them anyway, is it, chief?
Não é como se os usasses, não é, chefe?
When I looked at resources from the university online, I saw that most were for the perpetrator, including an info-graphic for what to do if you're accused, not what to do if you're a survivor seeking help.
"Quando vi os recursos online da universidade, apercebi-me que a maioria eram para o agressor, incluindo um gráfico do que fazer caso fossem acusados, não o que fazer se formos um sobrevivente que precisa de ajuda."
I know you didn't exactly get the answers you were looking for, but if you could go back to when we first woke up, and not know, would you?
Sei que não obtiveste, exactamente, as respostas que procuravas... mas, se pudesses regressar ao momento onde acordamos, e não saber, voltarias?
I thought I could trust you because you were one of us, but you're not!
- Tenho de o prender. Pensei que podia confiar em si porque é uma de nós.
Were you in on it or not?
Estava envolvida ou não?
I know you were not born of their ranks.
Sei que não vieste das suas fileiras.
I um... Couldn't help but notice you were not at mine.
Eu... não pude deixar de reparar
You were not yourself when you did those things.
Não estavas consciente quando fizeste aquilo.
Not what you were making, noisily, with no consideration for others.
Não o que estavas a fazer, ruidosamente, sem consideração pelos outros. O que tens no teu nariz?
No-one knew if you were coming or not! Do you want a drink?
Ninguém sabia se virias ou não!
What you may not know, is that those who have pressed until the end of the war, were the mend.
O que provavelmente não sabem... É que quem lhe rapou o cabelo, no fim da guerra... Foram polícias.
Anyway, I thought you were trying to find out how George died, sheriff, not who screwed some girl 20 years ago.
Seja como for, pensei que estavas a tentar descobrir como é que o George morreu, xerife, não quem comeu uma rapariga há 20 anos.
They were not trying to harbor a dangerous fugitive. They were trying to find a way to notify the authorities when you showed up.
Não estavam a tentar dar guarida a um fugitivo perigoso, estavam a tentar encontrar uma forma de avisar as autoridades, quando o senhor apareceu.
'Cause I recall a time not so long ago when you yourself were held sway by those very same wiles.
Lembro-me de um tempo, não muito distante, em que te deixaste seduzir por esses mesmos dotes.
- No, he's too smart for that, but you were right not to call my cellphone.
Não, é demasiado inteligente para isso. Mas fizeste bem em não me ligar.
Uh... We were not expecting you.
Não estávamos à sua espera.
You were specifically instructed not to land here.
Foram instruídos para não pousar aqui.
And I couldn't kill that thought not until I believed that you were gone for good, and what a relief that was!
E não podia matar esse pensamento até acreditar que tinhas morrido, e que isso foi um alívio!
I'm not exactly sure this is precisely what you were looking for.
Não tenho bem a certeza se era isto que andavam à procura.
You were supposed to leave your family, not get back involved with all the things that they do.
Devias ter deixado a tua família e não voltares a meter-te no que eles fazem.
I'm perfectly aware were it not for you, our mission there would've proved twice as disastrous.
Estou perfeitamente consciente que se não fosse o senhor a nossa missão seria duas vezes mais desastrosa.
Well, if I were your mother, I would warn you not to sleep with your future husband and his son at the same time.
Bem, se fosse tua mãe, aconselhava-te a não dormires com o teu futuro marido e com o filho dele ao mesmo tempo.
You usually ate alone, not because people wouldn't sit with you, but because you were disgusted by the sounds they made when they ate.
Costumava comer sozinho, não porque as pessoas não se quisessem sentar consigo, mas porque se sentia enojado com os sons que faziam quando estavam a comer.
I mean, you're not here for nothing. And you had to know showing up here, you were going to get a reaction, right?
Não está aqui por nada e já devia saber que a sua vinda causaria uma reação.
He might not even be. I thought you were optimistic about Brad helping us.
Pensei que estivesses optimista sobre o Brad ajudar-nos.
What if- - what if you showed this baby that you were choosing to pursue your passion, not- - not over him, but for him.
E se... tu mostrasses a esse bebé de que tu decidiste seguir a tua paixão, não sem ele, mas para ele.
That's not good enough for me, and I thought you were better than that, too.
Não é o suficiente para mim. Pensei que fosses melhor que isso.
What- - what if you showed this baby that you were choosing to pursue your passion, not over him, but for him?
E se... tu mostrasses a esse bebé de que tu decidiste seguir a tua paixão, não sem ele, mas para ele.
You were not part of that, Jo.
E tu não fazes parte disso, Jo.
Five years since I've even seen you, and it's not like we were bosom buddies to begin with.
Há 5 anos que não nos vemos, e não se pode dizer que eramos grandes amigos.
You are not the woman you once were.
Já não é a mulher que era.
You see, you may no longer look like the puppet you once were, but it matters not.
Estás a ver : tu podes não parecer o fantoche que eras, mas isso não interessa.
You see, you may no longer look like the puppet you once were, But it matters not.
Podes já não parecer a marioneta que uma vez foste, mas isso não importa.
Did you know when we were kids? Of course not.
- Sabias quando éramos crianças?
I'm not what you were hoping for.
Não sou o que esperavas.
You not only took it, you were darn good at it.
Não só tiveste aulas, como eras muito boa nisso.
I will not move if I were you.
Eu não me mexeria se fosse a ti.
I'm sorry I'm not the murderer you were hoping I was.
Desculpem, não sou a assassina que esperavam.
The man you were looking for was killed. I'm not sure if that's what you wanted, but, well, at least it's over, right? I...
O homem que tu procuravas morreu.
You and your father were not close. My father was very ill.
A senhora e o seu pai não eram próximos.
As I live and breathe, I did not think you were gonna make it, dear brother.
Fiz uma aposta como não vinhas, querido irmão.
I refused to marry you and went to Vegas, not because I didn't love you, but because I knew you were already mingling with several international magnates.
Eu recusei-me a casar contigo e a ter ido para Las Vegas, não porque não te amava, mas porque já sabia que estavas envolvida com vários magnatas internacionais.
I wished that you were not the person Vincent was looking for.
Desejei que não fosses a pessoa que o Vincent procurava.
I'm not entirely sure, but if I were you, I'd take it as a compliment.
Não sei exactamente, mas se fosse a si, via isso como um elogio.
You were so not you.
Nem parecíeis vós.
- I'm not trying to offend you, we were just expecting, like, uh, either a really strong man or kind of like a guy with, like, a mustache.
Só que esperávamos um homem forte ou um homem de bigode. Entendi.
It's not easy... You could have hidden it... or I would have found out after we were married...
Podias não ter contado ou eu podia descobrir depois de termos casado e isso seria muito pior.
See earlier you were pristine pure So I had not asked for it...
Em casamentos combinados, temos de fazer isto tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]