English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What went wrong

What went wrong traduction Portugais

575 traduction parallèle
I know what went wrong today.
Sei o que se passou hoje.
What went wrong?
O que está errado?
- That's what went wrong, sir.
- É isso que está errado, senhor.
What went wrong?
- O que deu errado?
What went wrong? For the first time in the history of the world, man has sent a rocket 1500 miles into space.
Pela primeira vez, enviou-se um foguetão ao espaço.
What went wrong?
O que deu errado?
What went wrong with the first marriage?
O que correu mal no primeiro casamento?
What went wrong is when I went for Manny.
Só correu mal quando me apaixonei pelo Manny.
Then what went wrong?
O que deu errado?
I don't know what went wrong.
Não sei o que correu mal.
What went wrong?
O que é que correu mal?
Bowdre... What went wrong out there?
Bowdre, que aconteceu, o que correu mal?
What went wrong?
Que correu mal?
Now, what went wrong, Lieutenant?
Afinal o que correu mal, Tenente?
What went wrong?
O que é que falhou?
What went wrong here?
- O que deu errado aqui?
- No, I didn't. It is their independence Day, July the 14th. - What went wrong?
É o dia da independência deles, o 14 de julho.
I should dissect the diseased brains of gorillas to find out what went wrong.
Dissecava os cérebros doentes de gorilas para descobrir os erros.
What went wrong here?
- O que correu mal aqui?
What went wrong?
O que houve de errado?
You will explain what went wrong.
Diz-me o que correu mal.
All we have to do is run it through a computer. analyze what went wrong, reverse the process and we can get back home again,
Temos que examiná-lo em um computador... analisar a falha e reverter o processo.
It's what went wrong with my world while I was traveling in space.
É o que aconteceu com meu mundo enquanto eu viajava pelo espaço.
- Then what went wrong?
- O que correu mal?
Just tell us what went wrong?
Diga-nos o que correu mal!
Mr. Procane sent me to find out what went wrong.
Mr. Procane pediu-me que viesse saber o que correu mal.
What went wrong?
O que é que houve?
I don't know what went wrong.
Não sei o que aconteceu.
They don't want us to know what went wrong.
Nâo querem que saibamos o que correu mal.
What went wrong?
E o que correu mal?
I... I know what went wrong.
Eu... eu sei o que correu mal.
'I don't know what went wrong with our combat computers, but thank you.'
Olhe, não sei o que aconteceu aos computadores de combate, mas... obrigada.
- What went wrong?
- O que correu mal?
What went wrong?
Onde errei?
When that Russian satellite came down on Canada, we already knew exactly what it was, how long it had been up, what went wrong.
Quando aquele satélite russo desceu no Canadá, nós já sabíamos exatamente o que era, e a quanto tempo tinha acontecido. Não. e o que deu errado.
What went wrong?
Que houve de errado?
I had a hunch he could explain what went wrong the second time.
Fora o único a presenciar as duas quedas. Talvez pudesse explicar-me o que correra mal na segunda.
But what went wrong?
- Mas o que é que correu mal?
What went wrong with our love
O que correu mal no nosso amor
- Okay, so what went wrong?
- Ok, então o que correu mal?
David, what went wrong?
David, o que deu errado?
I know what went wrong.
Eu sei o que correu mal.
What went wrong?
O que correu mal?
Then what went wrong?
Então, o que correu mal?
- I don't know what went wrong.
Não sei o que correu mal.
I was just wondering what went wrong.
Estive a tentar perceber o que correu mal.
You know what went wrong, Frank.
Sabes o que correu mal, Frank.
You went about it the wrong way, but... but the passion you showed, that is essential to what we do here.
Tomaste a atitude errada, mas a paixão que mostraste é essencial para o que fazemos.
And when I went downstairs to see what was wrong...
E quando desci para ver o que se passava...
- Do you know what went wrong?
- Sabem o que aconteceu?
I don't know what the hell went wrong.
Não sei o que correu mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]