What you like traduction Portugais
25,466 traduction parallèle
forget about what you like and dislike think about what your objective is.
Ouçam, esqueçam o que gostam e o que não gostam. Pensem em qual é o vosso objetivo.
For the first time ever, you'll see what a typical production week is like for TV's 11th favorite family.
Pela primeiríssima vez, vão ver como é uma típica semana de produção para a 11ª família preferida da televisão.
Oh, what'd you write it, like, on a computer?
Onde é que o escreverias, num computador?
Okay, thank you, because, like, yes, I'm greased-up and, yes, I'm deaf, but what else am I?
Está bem, obrigado, porque... sim, estou gorduroso, e, sim, sou surdo, mas que mais sou eu?
What would you like to do?
O que quer fazer?
What do you mean, someone like me?
O que quer dizer com "alguém como eu"?
- Like, what's... - Are you?
E tu estás?
Do you have any idea what it's like to lose someone you love?
Faz alguma ideia do que é perder alguém que ama?
I'll tell you what, Luis. Why don't you follow Karen - to the kitchen, - _ and she'll have Philippe make you whatever treat you like.
Faz o seguinte, Luis, segue a Karen até à cozinha que ela vai pedir ao Philippe para preparar o que quiseres.
Would you like to see what happens to your little hero endeavor, hmm?
Queres ver o que acontece aos teus esforços heróicos?
Having President Lincoln for a father, what is that like for you?
Ser filho do Presidente Lincoln... como é para si?
Or did you just want to see what a successful business looks like?
Ou querias ver como é um negócio de sucesso?
What, you're not even gonna say hello,'cause I look like garbage?
O quê? Nem me cumprimentam só porque pareço uma confusão?
You ever wonder what it would be like to be out there in nature all by yourself.
Já pensaste como seria estar no meio da natureza? Sozinha?
She starts off all nice and charming, and then she gets in there and she just turns on the dead eye, and she's like, "What, did you do it? " Did you do it?
Ela começa bonita e carinhosa, e depois ela fica ali, liga o olho morto e fica como " O quê, fez isso?
So then you know what it's like.
Então conhece, a sensação.
What if we look at you like this?
E se olharmos para vocês assim?
Mm-hmm. Yeah, that's what I like about you.
É disso que gosto em você.
Oh, we're wondering a lot of things, Trixie, - like what are you doing with our map?
Queremos saber várias coisas, Trixie, tipo, por que está com o nosso mapa?
I thought maybe you'd like to share what's going on with you.
Achei que querias partilhar o que se passa contigo.
I mean, you make peace with the fact that your kid may not be the best person in the world, but what do you do when you find out she steals, cheats, lies and spreads disease like a plague rat?
Quer dizer, aceitas o facto da tua filha não ser a melhor pessoa do mundo, mas o que fazer ao descobrir que ela rouba, trai, mente e espalha doenças como um rato?
And so I just wonder what it must be like for you to not have any of those feelings about yourself.
E fico a pensar como é para ti não sentir nada disso.
You didn't know what it's like to be loved.
Não sabias qual era a sensação de ser amado.
You haven't any idea what it's like to raise a daughter, believe me.
Não fazes a mínima ideia como é criar uma filha, acredita em mim.
For what it's worth... Agent Christopher fought like hell to keep you here.
Para que saiba, a Agente Christopher lutou para o manter aqui.
Basically, when you pour your milk into your coffee, it creates millions of spiraling streams, but if you could rewind, unswirl the milk, you could see what the milk looked like before it hit the coffee.
Basicamente, quando colocas leite no teu café, crias milhões de ondas em espiral, mas se puderes voltar atrás, e separar o leite, podias ver como era o leite antes de se misturar com o café.
Just thought you might like to see why we do what we do.
Pensei que gostavas de ver porque é que fizemos o que fizemos.
What would you like me to say?
O que quer que lhe diga?
What is that like, to know that something that you have put out into the world, you could be reading about it tomorrow, you could be reading about it a year from now?
O que é saber que algo que se pôs no mundo poderá ser notícia amanhã, poderá ser notícia daqui a um ano?
You know what's crazy about this is that... you know, we say these things like we'll go to the ends of the Earth for somebody, but then you're called on it and you realize you don't know how.
O que é uma loucura nisso é que... Dizemos que faremos o possível e o impossível por alguém, mas então quando é preciso.. Percebes que não sabes como fazer.
Do you even know what winning is like?
Conheces, ao menos, a sensação de ganhar?
I don't know what's going on with you or when you last slept, but you don't get to barge in here, rave like a lunatic, and piss all over the carpet, so knock it off.
Não sei o que tens ou quando foi a última vez que dormiste, mas não podes chegar aqui assim como se mandasses. Para com isso.
[Jo] When you were, like, in eighth grade, did you get what you were gonna be when you grow up?
Quando andavas no oitavo ano, soubeste o que ias ser quando fosses adulta?
But, like, what does she think you're doing right now? [stammers]
Mas o que acha ela que estás a fazer agora?
I feel like I wouldn't have gotten so angry if... if you had just said exactly what you just said to me now.
E acho que não teria ficado tão zangada se me tivesses dito exatamente o que disseste agora.
If this is important to you, if this is what you wanna be doing, like, I am all in. - [scoffs]
Se é importante para ti, se é isso que queres fazer, podes contar comigo.
Jacob, when you look at what happened between your first book, Conjugality, being such a success, being made into a movie, following that up with Infidelity, and the actual infidelity that happened in your life, I wonder how you feel like that affected your work.
Quando vemos o que aconteceu entre o primeiro livro, Conjugalidade, um enorme sucesso que foi adaptado ao cinema, seguiu-se Infidelidade e o caso real de infidelidade que aconteceu na tua vida, gostava de saber como achas que isso influenciou o teu trabalho.
- But what if you were gonna be in the book and I don't represent you the way you like?
Mas, e se fizeres parte do livro e eu não te representar como gostarias?
Like, I could have paid someone to come in and do and say what you said as a performance art piece.
Podia ter pagado a alguém para ir à exposição fazer o que fizeste como uma encenação artística.
That's why I texted you. I'm like, " What?
Foi por isso que enviei a mensagem :
Actually, I think what Jason's most interested in, obviously, is, like, the... the family element to the brewery, so... you know, eventually he's gonna wanna talk to Jeff.
Na verdade, acho que o Jason está interessado essencialmente no facto de a fábrica de cerveja ser uma atividade familiar, por isso, vai acabar por ir falar com o Jeff.
And it's, like... It's actually very interesting to me to hear what you're thinking, and I wanna know because I love you and I trust you more than anything, so... [Noelle laughing] Yeah.
Na verdade, acho interessante ouvir o que pensas e quero saber, porque te amo e confio em ti mais do que tudo.
What about, like, you know, experimentation?
E fazer experiências?
What? Are you gonna be like this all day?
Vais agir assim o dia todo?
What you're also seeing are athletes like MMA fighters they're realizing performance gains they're recovering more quickly in between their workouts.
O que também estamos a ver são atletas como lutadores de MMA. Estão a perceber ganhos no desempenho. Estão a recuperar mais rapidamente entre os treinos.
We can meet behind the building, if you like that better... Say what we have to say, trade what we have to trade.
Podemos nos encontrar atrás do prédio, se achar melhor diga o que temos a dizer, troque o que temos para trocar.
Yeah, what I want to know is how someone like you managed to stay alive this long.
Sim, o que eu quero saber é como alguém como você conseguiu permanecer vivo por muito tempo.
What would you like me to do?
O que querias que fizesse?
I know you don't really want to hurt your friends, the only ones who truly understand what it's like.
Eu sei que não queres fazer mal aos teus amigos. Os únicos que realmente entendem como é.
Do you remember what I looked like that night?
Recordas-te como estava naquela noite?
You know I don't know what you looked like.
Sabes que não sei como estavas. Não estava lá.
what you doing 662
what you see is what you get 43
what you gonna do 218
what you mean 171
what you're saying 36
what you've done 36
what you looking for 39
what you doing there 22
what you talking about 132
what you think 150
what you see is what you get 43
what you gonna do 218
what you mean 171
what you're saying 36
what you've done 36
what you looking for 39
what you doing there 22
what you talking about 132
what you think 150