When it gets dark traduction Portugais
44 traduction parallèle
We'll stop and camp when it gets dark.
Vamos acampar quando anoitecer.
- I don't stay after 6 : 00, when it gets dark.
- Vou-me embora às 18 : 00, quando escurece.
When it gets dark.
Quando escurecer.
Only when it gets dark.
Somente quando começa a anoitecer.
When it gets dark.
Quando anoitecer.
They're coming to the house when it gets dark!
Eles vão vir a casa quando escurecer!
When it gets dark, can we all sit around a boot and tell ghost stories?
Quando escurecer, podemos contar histórias de fantasmas?
When it gets dark, they'll try to leave the building...
Quando ficar escuro, vão tentar abandonar o edifício...
Remember : when it gets dark, give the note to someone, they'll bring you back here, we'll pay!
Lembra-te : quando escurecer, dá a nota a alguém, e trazem-te até aqui, que nós depois pagámos!
You`re afraid that when it gets dark, you`II attack me?
Tens medo que me ataques depois de anoitecer?
When it gets dark, we're all gonna take a ride.
Quando ficar escuro, vamos todos dar um passeio.
- We'll move out when it gets dark.
- Nós saímos daqui quando escurecer.
- When it gets dark.
- Quando escurecer.
- When it gets dark, it gets cold.
- porque à noite arrefece.
'Then, when it gets dark, me will make the secret signal.'
Depois, quando escurecer, eu dou o sinal secreto.
When it gets dark, we shoot for the windows again.
Quando escurecer, atiramos para as janelas outra vez.
The moons tell you it starts when it gets dark.
Começa ao escurecer.
When it gets dark, then we move in closer.
Quando anoitecer, aí nós aproximamo-nos.
I don't want you to get caught out here when it gets dark. OK?
Não te quero aqui quando escurecer, está bem?
You know what, when it gets dark we'll take you outside and let you piss against a tree.
Sabe uma coisa, quando escurecer levamo-la lá para fora e deixamo-la urinar contra uma árvore.
He always stays around the house when it gets dark.
Ele fica sempre em casa depois de escurecer.
We shouldn't be here when it gets dark.
Tu não devias estar aqui quando escurecer.
Can't we just make a break for it when it gets dark?
Não seria melhor tentarmos fugir quando ficar mais escuro?
It's just so creepy... when it gets dark in the middle of the day.
É muito assustador... quando fica escuro a meio do dia.
I hate when it gets dark early.
Eu odeio quando escurece cedo.
When it gets dark, go home.
Quando escurece, vais para casa.
In my line of work, things tend to happen when it gets dark.
No meu trabalho, os acontecimentos ocorrem quando o dia escurece.
We always take a lap around the island when it gets dark.
Damos sempre uma volta na ilha quando anoitece.
You mean like when it gets dark, he gets darker.
Como quando escurece, que ficam deprimidos...
We'll make our move when it gets dark.
Agiremos quando ficar escuro.
" When it gets dark, I sit in the big living room
" Quando escurece, estou sentada na grande sala de estar
When it gets dark. Why?
- Quando escurecer, porquê?
Commander Tian Xing will leave. When it gets dark, go after him.
O Comandante Tian Xing vai partir, quando escurecer, vão atrás dele.
They are on foot and will be blind when it gets dark.
Eles andam a pé e não verão nada quando escurecer.
When it gets dark, I'll come and pick you up.
Quando ficar escuro, venho-te buscar.
* When it gets dark, we go home *
Ao anoitecer, vamos para casa
Comes back in the morning to see Charles and feed the horses, and when it gets dark, he goes off again.
Volta pela manhã para ver o Charles e alimentar os cavalos, e quando escurece, ele sai novamente.
When it's dark, looks like the heart just gets to hurting sometimes.
Quando cai a noite, parece que o coração começa a doer, às vezes.
tell me when it gets too dark
Me diga quando fica muito escuro.
And then a pair of shades for when it gets very dark..... or I want to look exceedingly cool. So that's the cool look.
Destino Timbuktu
When the local sun sets and it gets dark, you can actually see a luminous layer of ionised gas around the dying core expanding.
Quando o sol se põe e fica escuro, consegue ver-se uma camada luminosa de gás ionizado à volta do núcleo moribundo, a expandir-se.
When you arrive, and that train starts slowing down and it gets all dark, my heart pounds, and I think,
Quando chegas, e aqueles comboios partem e tudo fica escuro, meu coração bate, e eu penso,
But when the pathway gets dark, and it's difficult to see the way...
Mas quando a senda obscurece e se torna difícil ver o caminho...
Tonight when it gets dark,
Hoje à noite, quando escurecer quero que te esgueires entre algumas destas casas.
when it comes to you 25
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it's time 24
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it's time 24
when it's all over 25
when it comes down to it 28
when it is 16
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when i was a child 198
when it comes down to it 28
when it is 16
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when i was a child 198
when are you leaving 116
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when i was little 263
when he was born 18
when will i see you again 43
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when i was little 263
when he was born 18
when will i see you again 43