Who's he with traduction Portugais
1,224 traduction parallèle
She'll give him the antigen if he tells her what he knows and who he's been working with.
Ela da-lhe o antígeno se ele lhe disser o que ele sabe e para quem tem estado a trabalhar.
Find out if there are other kids at home where the child's been, who he's had contact with over the last week.
Descobre se há outras crianças na casa onde a criança esteve, e com quem esteve em contacto esta semana.
Make me feel better knowing he's with someone who'll appreciate him.
Sinto-me melhor sabendo que ele está com alguém que gosta dele.
- That's a doctor who breaks promises then hangs up on the guy he breaks the promises with.
- O doutor que rompe promessas e lhe pendura ao tio que tem-lhe feito a promessa.
Just... I hear he's been studying with the Nelliks... who channel the dead.
Eu soube que ele tem estudado com os Nelliks... que canalizam os mortos.
I want to try dating a man, who if you go somewhere with him no one says he's crummy.
Fry, eu só quero tentar sair com um homem normal, que, se for a algum lado com ele, ninguém diga que ele é nojento.
He believed with an almost feverish intensity that what was at stake in the struggle between France and Britain was not just who would get the lion's share of wealth, but whether the world would be conquered by liberty or despotism.
Ele acreditava com uma intensidade quase febril que o que estava em jogo na luta de vida ou de morte entre a França e a Grã-Bretanha, não era apenas quem iria ficar com a maior fatia de riqueza, mas se o mundo iria ser conquistado pela liberdade ou pelo despotismo.
I's still in the middle of nowhere with he who shall remain nameless Hey!
É estar no meio do nada com o que não quer dizer o nome.
Probably because you do things like show up the Chief of Medicine, when anybody who's been in a room with Bob Kelso for two minutes knows how big an ass he is.
Pois, provavelmente porque tu fazes coisas tipo promoveres o Director de Medicina. quando, qualquer pessoa, que esteja num quarto com o Bob Kelso mais de 2 minutos, percebe logo o asno que ele é!
He's that talented painter who had a little brush with the law.
Ele é aquele pintor talentoso que teve aquele infortúnio com a lei.
Raritan township, the recycling manage r over there, joe... zachary. He knows who's in line for that contract. But he keeps playing footsie with albert.
Raritan Township, o responsável pela reciclagem, o Joe Zachary... sabe quem vai ser escolhido para o contrato... mas continua a provocar o Albert.
Icheb had nothing to do with it, but he's the one who's dying.
Icheb não tinha nada com isto, mas ele é o único que está morrendo.
The producer goes on Imus and says Bartlet's a coward who's siding with censors and that he's no friend of the First Amendment.
O produtor vai ao Imus e diz que o Bartlet é um cobarde que defende os censores e não apoia a Primeira Emenda.
He's got an influx of tech and clean industries along his Route 9 corridor and the suburban voters with it, parents who don't want kids smoking.
Tem um afluxo de tecnologia e indústrias limpas ao longo da Route 9 e o apoio dos eleitores suburbanos, pais que não querem os filhos a fumar.
But, Agent Doggett... what if that's why this man is in hiding - Diego Garza - because he knows what they're up to and he knows what they're up to... because he's the only one who's not infected with this alien virus?
E se o Diego Garza está escondido porque sabe o que se está a passar, e sabe disso porque é o único que não está infectado por este vírus alienígena?
But I know who he hangs out with- - an ex-general named Sideth... and that guy Marvin's way out of his league.
É com um ex-general chamado Sideth. Esse Marvin não tem calibre para aquilo em que está metido.
Imagine, 55 years old and he suddenly gets the courage to tell the world who he really is... and... he's shot through the heart with a crossbow.
Imagine, 55 anos, e, finalmente, tem a coragem de revelar ao mundo quem ele é realmente e é atingido no coração por uma seta.
Now, with me, I'm taking the Skipper, who, over the last few days, has proved to us he's the finest navigator on earth ;
Agora, comigo, vou levar o Capitão, que, nos últimos dias, nos provou ser o melhor navegador na terra ;
- Who's he studied with?
- Com que estudou ele?
Now, forgive me, it might seem obvious, but he's a Runyonesque... bookmaker-type, uh, is tough, but softhearted with his wife who he's nuts about?
Desculpa-me, pode parecer óbvio, mas ele é um corretor de apostas... o tipo de apostador. É duro, mas meigo com a sua esposa, por quem está apaixonado?
There's a doctor nearby who says he can replace it with a sheep's weenie.
Existe um doutor aqui perto que diz que ele pode substitui-lo com a pilinha de uma ovelha.
he's about to share the spotlight with Larry Doby. another Negro who...
Robinson vai partilhar as atenções com Larry Doby, outro negro que...
And also, with one move, he'd laid the blame on Pagnozzi's legitimate son, Giacomo, who was guilty, in his opinion, of having had all the opportunities he'd missed out on.
Tenha em conta além disso que, de um só golpe o Jerry consegue o objectivo de carregar com a culpa de tudo o filho legítimo do Bagnozi, o Giacomino, que é culpado, segundo ele de ter tido todas as possibilidades que a ele lhe foram negadas e de as ter deitado a perder com o seu deboche.
Apparently he's been in contact with someone who finances terrorist operations.
Aparentemente tem estado em contacto com alguém que financia operações terroristas.
He's been in contact with someone who finances terrorist operations.
Ele entrou em contato com alguém que financia operações terroristas.
And who's he butting heads with here?
- Com quem está às turras aqui?
Think of me as a coach who's asking you to examine a kid with a sore hip pointer, and as the team doctor, please give him a clean bill of health before he plays tonight, okay?
Ouça-me como a um treinador que pede para ver um miúdo, com a crista ilíaca mal, e como médico da equipa, por favor declare-o apto antes que ele vá jogar esta noite.
I feel like a chef who's just made a meal with ingredients he's never tasted.
Sinto-me um chef que fez uma refeição sem provar os ingredientes.
But, you know, I... I gotta find my brother and... and he's in this resistance thing and... and as if I'm gonna find him... hangin'out with someone... who looks like... A...
Mas, sabe, eu preciso encontrar meu irmão... e ele está na Resistência... e se eu o encontrar... com alguém... parece que... um Peacekeepers?
I have a grandson who lives with his mother in Orlando, you know, he's going through a very similar thing, poor boy.
Tenho um neto que vive com a mãe em Orlando. - Está a passar por algo parecido.
I wonder who he's dancing with.
Quem será o par dele?
Who's he gonna have these kids with?
- E com quem vai tê-los?
I mean, a man who used to fight with words is now not only using his fists, he's choking Muslims.
Quer dizer, um homem que estava acostumado a lutar com palavras agora não só usa seus punhos, estrangula muçulmanos.
It's a little hard to criticize if you're with someone who overeats when he's criticized.
Custa criticar alguém que come demasiado se é criticado.
He's the one who supposedly can't come up with his share.
Ele é que não pagou a parte dele.
He's a special boy who must beat him with his special strengths.
Ele é um rapaz especial que tem de bater-lhe com as suas forças especiais.
My stepdad's a musician, and the lady who owned a bar he played at owed him money, so we just wound up with this trailer.
O meu padrasto é músico. e a senhora que era dona do bar onde ele tinha tocado, devia-lhe dinheiro, por isso viemos parar a esta caravana.
The ball is now with the little boys, with Rohit Mehra... he makes a pass which takes the ball to another member of his team... who's trying to jump high... surrounded by the tall Kasauli Tigers players... there's little the boys can do.
A bola está agora com os pequenos, com Rohit Mehra... faz um passe para outro membro da sua equipa... que tenta saltar alto... cercados pelos altos jogadores dos tigres de Kasauli... A bola está com os tigres de Kasauli... e aqui está mais um cesto! Pouco os pequenos podem fazer.
To Tom's pop, the old doctor, who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days, she had to be severe, telling him that there was nothing wrong with him.
Para o pai de Tom, o velho doutor, que imaginava que tinha uma nova doença todos os dias depressa viciou-se até no mais simples teste de coordenação dos seus dias de médico, Ela tinha que ser severa, dizer-lhe que ele não tinha nada de mais.
He's a zealot who thinks that a good demonstration has to end with riots and arrests.
É um fanático que pensa... que um bom protesto termina em tumulto e prisões.
Well it's time to deal with, he he... you know who
Bem, está na altura de tratar de, eh eh... você sabe quem.
Don't ask who comes up with this, that I don't know, but that's what he told me.
E o juiz, ele verificou a informação, e ela está correta. Então, hã, Junior...
He has us born tainted by sin, then He's angry with us all our lives for our faults, this righteous Judge... who damns us... threatening us with the fires of hell!
Ele fez-nos nascer cheios de pecado e, depois, fica zangado com as nossas vidas cheias de pecado, sendo o juiz implacável que nos condena, ameaçando-nos com os fogos do Inferno.
The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
Vamos ganhar o processo porque pela primeira vez, um ex-executivo de uma firma de armas vai testemunhar contra o seu antigo patrão e, de consciência tranquila, vai depor para nós.
He's working with a comic who needs material.
Está trabalhando com um cômediante que precisa de material.
It's the story of a man who's frightened of commitment... yet so desperately in love with a woman he's afraid it might kill him.
É a história de um homem que tem medo de compromisso e por amar tão loucamente sua mulher tem medo de acabar se matando.
You still don't know who he's going to wind up with.
Não sabemos quem ficará com quem.
Here's a guy who has been under investigation for arson for the last five years, yet he still goes out to dinner with the fire commissioner twice a week.
Aqui está um tipo que está a ser investigado por fogo posto nos últimos cinco anos, mas no entanto ainda vai jantar fora com o comandante dos bombeiros duas vezes por semana.
He's a schmuck, who screwed around with our heroine, so it won't be sad.
Ele é um idiota, que magoou a heroína, então não será triste.
He was feeling this girl... but she was hooked up with the best-looking guy in school... who was also Abel's biggest tormenter.
Ele gostava de uma miuda, mas ela andava com o rapaz mais giro da escola. Que também era o maior tormento dele.
If it ´ s someone who is still on the aircraft... he ´ s going to be with us for the next 14 hours, But if he got off...
Se foi alguém que ainda está no avião... ele vai ficar conosco nas próximas 14 horas mas se desembarcou...
who's here 116
who's he 503
who's he talking to 40
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
who's he 503
who's he talking to 40
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with her 211
with your 48
with your help 124
with your wife 28
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with her 211
with your 48
with your help 124
with your wife 28
with your dad 25
with pleasure 453
with your mother 23
with your father 34
without me 305
with whom 203
with that in mind 45
with good reason 53
with it 82
with your life 24
with pleasure 453
with your mother 23
with your father 34
without me 305
with whom 203
with that in mind 45
with good reason 53
with it 82
with your life 24