English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / With whom

With whom traduction Portugais

1,435 traduction parallèle
Just an attractive single man, with whom we hope you find much in common.
Não. É um solteiro bonitão. Tomara que vocês tenham gostos comuns.
YOU JUST HAVE TO EXPLAIN THAT SALLY'S AN ATTRACTIVE, SINGLE FEMALE FRIEND WITH WHOM YOU HAVE AN ENTIRELY NON-SEXUAL RELATIONSHIP.
Tens apenas de explicar que a Sally é uma amiga atraente e solteira, com quem tens uma relação completamente não-sexual.
A disagreement with whom?
Com quem?
Wollstonecraft hoped that in the new French Republic she'd find like-minded souls with whom to share her radical views.
Wollstonecraft esperava que, na nova República Francesa, encontraria mentes semelhantes com quem compartilhar suas radicais ideias.
Who is merging with whom, who's about to go under.
Quem está a aliar-se a quem, quem vai à falência.
He's the middle man for a gunrunning cartel in the Confederated Gulf States - with whom we are friendly.
Porque ele é também o intermediário para um cartel de tráfico de armas, do Médio Oriente, nos Estados Confederados do Golfo - um país com quem somos amigáveis.
With whom do I share this pain... Come back...
"Com quem devo partilhar esta dor..."
- With whom?
- Com quem?
Oh, I'm still flying friendly in the skies... but now I decide how friendly and when and with whom.
Oh, eu continuo a voar "amigavelmente" mas agora eu decido quão "amigável", quando e com quem!
- With whom, exactly?
- Com quem exactamente?
With whom?
Ponto de exclamação.
Perhaps for the General, Aimee became a daughter with whom he might begin again.
Talvez para o General... Aimee fosse a filha que o poderia fazer renascer.
" With whom...?
Com quem?
I am fortunate... because life has given me a companion... walking with whom has made my path easier
sou felizardo... porque porque a vida, deu-me uma companheira... com a qual, andando por esta vida, os caminhos se tornaram fáceis
Walking with whom my hardships were always blown away
com a qual, andando por esta vida, os problemas se resolveram.
With whom?
Com quem?
With whom?
- Com quem?
A man we contacted simply because of his reputation, and with whom we have corresponded.
Um homem ao qual contatamos só por sua reputação, e com quem temos concordado.
And you came with whom?
E tu vieste com quem?
What is Ajay up to and with whom
Como Ajay está e com quem?
He has no idea with whom he's dealing with.
Ele não tem ideia de com quem se está a meter.
You're on a meeting with whom?
Estás em reunião com quem?
With whom and where? I don't know.
Com quem e onde não faço a menor ideia.
He decides to try it on someone with whom he has no connection the police might discover.
Decide experimentá-lo numa pessoa que a Polícia não descubra que ele conhece.
- Everyone else with whom I have spoken...
- Toda a gente com quem falei...
However, my office has just learned that the woman with whom the president is currently involved, Dr Anne Packard, is being accused of helping to fabricate the results of a clinical drug trial, a drug which later led to the deaths of three innocent people.
No entanto, o meu gabinete acabou de saber que a mulher com quem o presidente está envolvido, a Drª Anne Packard, foi acusada de ajudar a forjar o resultado de um teste clínico a uma droga, que mais tarde levou à morte de três pessoas inocentes.
We've just learned that the woman with whom the president is involved, Dr Anne Packard, is being accused of helping to fabricate the results of a clinical drug trial.
Sabemos que a mulher na vida do presidente, a Drª Anne Packard, foi acusada de ajudar a forjar o resultado de um teste clínico a uma droga.
We've learned that the woman with whom the president is involved, Dr Anne Packard, is being accused of helping to fabricate the results of a clinical drug trial.
Sabemos que a mulher na vida do presidente, a Drª Anne Packard, foi acusada de ajudar a forjar o resultado de um teste clínico a uma droga.
Because you will see the type of person with whom I associate with.
Porque vão ver o tipo de pessoa com quem me dou.
"with a woman with whom he might eventually wind up."
"com uma mulher com quem poderia eventualmente dar o nó."
Last year, with our help... over a half a dozen crack babies were reunited with their natural mothers... several of whom are now in recovery.
No ano passado, com a nossa ajuda mais de meia dúzia de bebés "viciados" foram devolvidos às verdadeiras mães. Muitas dessas mães estão agora a recuperar-se do vício.
That's right. because maybe I don't want to think that my husband. whom I'm married to. would like to live with a monkey!
Claro, porque talvez não queira pensar que o meu marido, com quem estou casada gostaria de viver com um macaco.
I have sex with men... but unlike nearly every other man of whom this is true... I bring the guy I'm screwing to the White House.
Tenho sexo com homens... mas ao contrário de qualquer outro homem onde isto é verdade... eu levo o homem que ando a comer até à Casa Branca
Let me finish, please. I'm not concerned with who slapped whom first.
Não estou preocupado com quem bofeteou quem primeiro.
who has a right over whom! I've known him only as your friend that's all I know about my relationship with him.
Apenas o conheci como um seu amigo Isso é tudo que eu sei sobre a minha relação com ele.
With whom?
Por quem?
You and Raj were in your car when it collided with mine I'm your culprit I'm the one because of whom this accident took place I'm the one because of whom Anshu lost his papa
Foi por minha causa que o Anshu perdeu o pai. Anshu é teu filho e do Raj... Não é meu.
One of whom we have here with us.
Um deles está aqui conosco.
"when, how and whom we are going to stay with"
Quando, onde e com quem, nós ficaremos
Ellen's voice : " What I didn't realize then, was my relationship was not to be with a man whom I dearly loved, but instead with a house, a grand house.
O que eu não entendi naquela altura, foi que a minha relação não seria com um homem que eu amava mas sim com uma casa, uma casa enorme.
I wrote down all the people whom I fought with, bothered, and hurt
Escrevi a parede toda com quem eu lutava, aborrecido e magoado.
If nobody remains on the earth, whom will you marry with?
Se ninguém permanece na Terra, com quem te casarás?
I know whom I will marry with
Eu sei com quem me casarei.
Yes, Tom Whom will you marry with?
Si, Tom. Por verdadeiro, com quem te casarás?
You see, a lady, whom I admire a good deal has come to me with a problem :
Há uma senhora que muito admiro que veio até mim com um problema :
She was sent undercover with a partner, another CIA operative whom we now presume to be captured or dead.
Foi enviada sob disfarce com um colega, outro operacional da CIA, que achamos estar preso ou morto.
You provide me with a bigger fish. The people who commission you, for instance. And I allow you to choose to whom I place my call.
Tu dás-me um peixe graúdo, digamos... quem te comissionou, por exemplo... e eu deixo-te escolher para quem faço a chamada.
I wouldn't have believed that you would ally yourself with a woman whom you vowed never to trust again.
Agora, não teria acreditado que te fosses aliar com a mulher que juraste não voltar a confiar.
Whom we'll now scrape off his back... along with two layers of skin down to the dermis.
A qual rasparemos agora das suas costas... assim como duas camadas de pele até à derme.
Heavenly Father, assist with your spirit of counsel and fortitude the president of the United States that his administration may be conducted in righteousness and be eminently useful to your people over whom he presides.
Pai-nosso que estais no Céu, ajuda com os teus conselhos e força o Presidente dos Estados Unidos que a sua administração possa ser conduzida com justiça e possa ser eminentemente útil ao teu povo ao qual ele preside.
"Mr. Pitt's intended, LadyJane Sheepshanks, has arrived with her mother, " the old Countess of Southdown, whom Sir Pitt detests.
Prometo-te, querida Amelia, que quando eu terminar, o velho vai ficar com uma sensação adequada dos méritos da sua última funcionária.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]