You got it wrong traduction Portugais
630 traduction parallèle
I tell you, you got it wrong, Cody.
Garanto-te, estás a pensar mal.
No Zosh, you got it wrong.
- Não, enganas-te.
No you got it wrong. 'Cos you'll never get him.
Tu é que estás enganada, porque ele nunca será teu.
You got it wrong. I wanted a hot chocolate.
Disse-me dois cafés e dois de chocolate.
For Christ sake, Nash, you got it wrong.
Meu Deus, Nash, entendeste mal.
You got it wrong.
Você está errado.
This time, you got it wrong.
Desta vez enganaram-se.
You got it wrong, Mister. We didn't do nothin'.
Estão enganados, não fizemos nada!
You got it wrong.
Está errado.
No, you got it wrong.
Está enganado.
It adds up that you got yourselves the wrong guy.
- Enganaram-se no homem.
- Alec, you've got it all wrong.
- Não é nada disso. Estou apaixonado por ela.
You've got it all wrong.
Percebeu tudo mal.
- Big brother, you got it all wrong.
- Grande irmão, entendeu tudo mal.
Pa, wait a minute. Little Joe, you got it all wrong.
Little Joe, vocês entenderam mal.
You know, the movies have got it all wrong.
Sabe, os filmes mostram tudo errado.
You've got it all wrong, Lopez.
Entendeste tudo mal, Lopez.
YOU MAY THINK YOU ARE STILL THE NUMBER-ONE LADY ON THE TOP OF THE H EAP, BUT YOU'VE GOT IT WRONG.
Você pode achar que ainda é a estrela número um do cinema, mas está enganada.
You got it all wrong.
Não percebeste.
You've got it all wrong.
está errado.
- You've got it wrong! - Chicken!
- Ainda não percebeste.
No, you've got it all wrong. I want you to leave your husband and this awful house.
Quero que deixes o teu marido e esta casa horrível.
You got it all wrong.
Estão enganados.
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it. and then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter... when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
- You've got it all wrong!
- Entenderam tudo mal!
No, no, you got it just a little bit wrong.
Não, entendeu errado.
Boy, you got it all wrong.
Rapaz, percebeste tudo mal.
I'm sure you've got it all wrong.
Tenho a certeza que compreendeste mal.
- You've got it all wrong. Ballinger.
Entendeu tudo mal, Ballinger.
You've got it wrong.
Está errado. Ela está a dormir.
Here now, wait a minute. You've got it wrong.
Espere, um momento, é um engano.
No. You've got it all wrong.
Não, percebeu tudo mal.
People'll take it wrong that I leave this to you, but I got Papa's business to see to.
As pessoas interpretarão mal, mas tenho que resolver este assunto.
No one - you've got it wrong.
Ninguém - vocês estão enganados. Eu fiz isto a mim próprio.
- Mike, you got it all wrong.
Mike, estás muito enganado.
You got it all wrong.
Percebeu tudo mal.
If it's a kidnapping, you got the wrong person because I haven't a nickel.
Se é um sequestro pegastes a pessoa errada, pois não tenho um chavo.
look, Harry, if it means anything, I think you got the wrong end of the stick.
Seja como for, não acho bem.
You got it all wrong, Hiss.
Não é assim, Hiss!
But you've got it all wrong!
Mas percebeu tudo mal!
It's wrong, John, but you've got to let him go.
Está errado, John, mas tens de deixá-lo partir.
You've got it wrong, Paul.
- Você Goures, Paul.
Look, you've got it all wrong!
Ouçam, confundiram tudo!
I'll make it easy for you! Master, you got me wrong
Se alguma vez o encontrarem, afastem-se.
No, see, you got it all wrong.
Não, você entendeu tudo mal.
You've got it wrong!
Enganou-se!
Hey, You got it all wrong
Ei, entendeste tudo mal.
You've got it wrong.
Você não entendeu bem.
You got it all wrong.
Não estas a entender.
Eh, listen, you got it all wrong, I'm not... oof!
Hey, escute, você está errado, eu não sou...
Credible to the people, to the press and above all, to the judges because if they think you've been coerced, we've got it all wrong.
E se nos enganamos, acaba mal. Antes de tudo, tem de destruir todas as mentiras á volta de Cirinná.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117