English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You mean right now

You mean right now traduction Portugais

384 traduction parallèle
- You mean right now?
- Neste momento?
- You mean right now, sir?
- Troca de roupa!
- Change! - You mean right now, sir?
senhor?
You mean right now? Yes...
Queres dizer agora mesmo?
- You mean right now? - Fifteen minutes.
- Agora mesmo?
- You mean, right now?
- Agora?
I mean... Right now you're a hero to yourself and a lot of other people too.
Agora, és um herói aos teus olhos e aos de muita gente.
You mean, right now?
Agora?
Do you mean that those Martians out there could be giving instruction right now to the people they've operated on?
Isso significa que os marcianos enviam instruções para as pessoas que têm operado?
You mean, right now?
- Agora? - Sim.
You mean to tell me there's a krait lying on your stomach right now?
Queres-me dizer que há uma cobra venenosa deitada em cima da tua barriga?
In case you didn't hear me, I said this play acting business is over, and I mean right now.
Se acaso não me ouviste, eu disse que a brincadeira acabou e já.
I mean, just like you are right now.
Como agora.
I mean that if I wanted you right now, there is nothing that you could say or do about it.
Quis dizer que se eu quiser você agora, não há nada que possas dizer ou fazer.
- You mean like right now, just do it?
- Sugeres que seja já?
You'll have plenty of time for that, later, though. I mean, think of it this way : We've been in space for twenty years now, right?
Sim, mas tens tanto tempo à tua disposição para isso pensa que passaram já 20 anos desde que estamos no espaço e apenas envelhecemos 3, por isso tens muito tempo..
Stop right now or you're dead, and you know I mean that.
- Pára ou morres. Sabes que falo a sério.
You mean well, and any other time it might be fun... but I just don't have time for your cute country shucking and jiving right now.
És bem intencionado, e noutra altura, até podia ser engraçado, mas, neste momento, não tenho tempo para as tuas brincadeiras.
You mean, someone's getting that right now?
Quer dizer que alguém está a fazer isso agora?
You mean in there with you right now?
Aí, com você?
Ya know, I mean, who are you kidding, there are too many people in the world right now.
Estás a brincar? Há demasiadas pessoas no mundo.
Now, I don't think it would be a very good idea for you to talk to Gail right now, because... you've been drinking, and you say pretty mean things when you've been drinking, right?
Acho que não seria boa ideia que fosses falar com a Gail agora, porque... estiveste a beber e dizes disparates quando estás assim, não é?
You mean we can go back to Earth right now?
Queres dizer que podemos voltar à Terra agora mesmo?
- What do you mean, right now?
- O que queres dizer?
You mean right now?
Agora?
What do you mean, wasting'time? Most people would be at the hospital right now... having their eyes looked at before they lost them!
A maioria estaria num hospital agora... olhando a vista antes de perdê-la!
I know you didn't mean it when you killed her, and now you'll make it right.
Sei que não estava a sério quando a matou, agora ainda a pode salvar.
I mean,'cause you're thinking about it right now.
Porque estás a pensar nisso agora.
Ladies and gentlemen, this is amazing. I mean, what you're seeing right now is exactly what homicide detectives saw 5 years ago.
senhoras e senhores, isto é incrivel. o que estão vendo agora é exactamente o que viram os detectives faz cinco anos.
Right now we're close, but, I mean... You know...
Neste momento, estamos próximos...
- You mean right now?
- Agora?
I mean, hey, where would you rather be right now?
Onde preferias estar agora?
- Said you a mean bitch. We gotta stop this right now. You don't know shit about me.
- uma feminista temos que parar com isso, voce nao sabe nada sobre mim, ok?
If you had to do it all over again I mean, if she was here right now would you tell her?
Se tivesses de repetir tudo, quer dizer, se ela estivesse aqui agora... dir-lhe-ias?
Do you mean not right now, or never?
Agora ou nunca?
And I don't know how you feel about that... but if you have any problems with that, I mean, let me just tell you right now... that is how it is.
Não sei o que pensas a esse respeito. Mas se tiveres algum problema com isso deixa-me dizer-te desde já que é assim que as coisas são.
Well now, you sit right here. I'm gonna fix up that mean old headache.
Não saias daí e eu resolvo-te já essa dor de cabeça.
If you don't get out of that car right now and I mean right now, I'm gonna kill you myself. Right on.
Se não saíres do carro agora e é mesmo já, eu mato-te.
Because you're not partners right now doesn't mean you're not still a team.
Só porque agora não são parceiros não significa que não sejam uma equipa.
No, I mean you right now, not if you were somebody else.
Não, que fazia se pudesse? Você, Max, não outra pessoa.
- Wait, I don't think you should be walking right now, I mean...
Acho que não deveria estar a pé.
I'm upset and I can't think of a mean word right now,..... but that's what you are, and we're goin'in the factory.
Vocês são mesmo... Estou chateada e não me consigo lembrar de nenhuma palavra má neste momento mas é o que vocês são, e nós vamos à fabrica.
- You mean, right here, right now?
Aqui e agora?
You mean right... right now?
Quer dizer agora mesmo?
Now that you mention it, she seems a lot more happy and relaxed, like you. Oh, well, you mean that she reminds you of me, right?
Agora que falas disso, ela parece muito mais feliz e relaxada, como tu.
I mean, you can't get much deader than he is right now.
Não é possível ficar-se mais morto do que o que ele está agora.
I mean, my head's just kind of messed up right now, and I don't think it'd be fair to you.
A minha cabeça, neste momento, está à razão de juros. - Acho que não seria justo para ti.
All right? I mean... You have no idea of the nightmare I'm in for now.
Não fazes ideia do pesadelo que vai ser agora para mim.
What are you doin'right now? - Whaddya mean?
- O que vai fazer agora?
You mean, You-Know-Who is out there right now in the Forest?
Então, Quem Nós Sabemos está agora na Floresta?
I mean... I'm going through some heavy shit right now too, and I don't know if I can talk to you about it.
Eu também estou a passar por uma fase bem pesada e nem sequer sei se te posso falar acerca disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]