You piss me off traduction Portugais
344 traduction parallèle
I just remembered... you piss me off!
Estou a pensar em algo, de repente... Tu chateias-me!
You piss me off, you know that?
Tu chateias-me, sabias?
You piss me off, I'm not dying!
Não vou rebentar, merda!
You piss me off!
- Irritas-me!
First, they shoot at me, then I wake up on a mine... the whole world's watching me, I need to shit... and you piss me off with your stupid stories.
Primeiro disparam contra mim, depois acordo em cima de uma mina com o mundo inteiro a ver. Preciso de cagar e tu chateias-me com as tuas estúpidas conversas.
You're just a nuisance, so piss off.
Estás a chatear-me por isso desaparece.
- Are you trying to piss me off?
- Está tentando me irritar?
Look, kid, now you're really starting to piss me off.
Olha lá, puto! Começas a irritar-me a sério.
One of these days, you're gonna really piss me off.
Um destes dias, você vai mesmo chatear-me.
Remind me never to piss you off, Tracy.
Lembra-me de nunca te chatear, Tracy.
You're starting to piss me off.
Estão a irritar-me. Calma!
MR. INGELS, SIR, YOU PROBABLY DON'T REMEMBER ME, BUT MY NAME IS BILLY GOLDMAN - PISS OFF!
Sr. Ingels, provavelmente não se recorde o meu nome é Billy Goldman.
You're starting to piss me off.
Já me estás a chatear.
You've done a lot to piss me off.
Fez muito para me enfurecer.
- On what grounds? - On the grounds that you piss me off.
- Sim, ela era durona... mas no final ficamos com a bolsa dela.
You're starting to piss me off.
voçe esta a começar a me irritar.
You are really starting to piss me off.
Tu estás a começar a me irritar.
Piss off, you get in my way of doing business
Desaparece, estás a estragar-me o negócio.
I know you're here to piss me on something, but I'm off the con.
Sei que estás aqui para me chatear para alguma coisa, mas estou fora do esquema.
You know, you guys piss me off.
Vocês irritam-me.
You can't be stupid. Stupid people can't push my buttons and piss me off. So you must be dangerous.
E estúpido não és, pois estúpidos não sabem irritar-me, portanto, tens de ser perigoso.
Remind me never to piss you off.
me recorde que não te zangue.
You guys are really starting to piss me off.
Vocês estão, realmente, a começar a irritar-me.
You're beginning to piss me off.
Estás a começar a irritar-me.
Grab the shampoo It's great not to be afraid of showing your tits! Will you just piss off!
Deixa-me em paz!
NOW YOU'RE STARTING TO PISS ME OFF, ALL RIGHT?
Agora você está me irritando, certo?
If I have to look for you too long, it's gonna really piss me off.
Se tiver que te procurar por muito tempo, vou ficar mesmo muito chateado.
So, genius did you ever piss off the KGB?
Diz-me cá, ó génio... andas a chatear a KGB?
You don't want to piss me off now that we're friends.
Agora que somos amigas, não me queiras arreliar, querida.
But I tell you, I would swear this thing's purposefully trying to piss me off!
Mas podem crer que esta máquina está a tentar aborrecer-me de propósito!
You're really starting to piss me off.
Estás a começar a chatear-me.
I got pulled off an oil rig, flown halfway around the world because you stole my drill design. Couldn't read the plans right and did a piss-poor job of putting it together.
Tiraram-me do trabalho porque me roubaram uma patente, não sabem ler os planos e fizeram um péssimo trabalho a construí-la.
You are really starting to piss me off!
Estás a começar a irritar-me!
- You don't want to piss me off today.
Hoje não me chateies.
In fact, you're really starting to piss me off.
Por acaso, já me estás a começar a chatear.
You really piss me off sometimes!
Tem horas que você me irrita profundamente!
You just want to piss me off.
Você só me quer chatear.
- Okay, are you trying to piss me off?
- Estás a tentar irritar-me?
If you're trying to piss me off, you're succeeding.
Se tenta me fazer zangar, está-o obtendo.
Bring it on, bitch! You're really starting to piss me off!
Sabe, vaca, você está começando a me irritar.
Don't make me chase you. You're going to piss me off.
Não me obrigues a perseguir-te, olha que fico danado.
Take a little longer and it'd probably just piss me the fuck off... so why don't you just let me in?
Iria demorar um pouco e provavelmente ia-me chatear comó caralho por isso, porquê que não me deixas apenas entrar?
- Unless you wanted to piss me off!
A não ser que me quisesses ver irritada.
- You're starting to piss me off, lady.
- Está a começar a chatear-me, Senhora.
You piss me off! Why aren't you eating?
Porque não comes?
You're starting to piss me off.
- Já me começa a chatear.
If you showed up and found me stepping on your crime scene... and remember, it was my crime scene yesterday... it might piss you off, too.
Se me encontrasse a interferir no seu local do crime, e ontem era o meu local do crime, se calhar também ficava chateado.
My dad has a problem with guys like you. So you're out with me to piss him off.
Meu pai apenas tem problemas com tipos como tu.
You're out with me just to piss off my dad?
Realmente estás comigo só para chatear meu pai?
You want to piss me off good and proper, just drag me down to the local office-found.
Se queres mesmo dar cabo de mim, leva-me a um ferro-velho.
- Piss me off and you go back there.
Se me chateias, voltas lá para fora.
you pussy 73
you piece of shit 340
you play chess 16
you perv 30
you poor thing 253
you pervert 102
you pick it up 19
you pick 52
you promise me 56
you prick 174
you piece of shit 340
you play chess 16
you perv 30
you poor thing 253
you pervert 102
you pick it up 19
you pick 52
you promise me 56
you prick 174
you passed the test 28
you passed 89
you played me 45
you pig 158
you probably don't remember me 30
you promised 545
you pay 85
you promised me 194
you punk 159
you piece of crap 17
you passed 89
you played me 45
you pig 158
you probably don't remember me 30
you promised 545
you pay 85
you promised me 194
you punk 159
you piece of crap 17
you poor baby 27
you pay me 20
you put 39
you play your cards right 34
you passed out 52
you poor dear 20
you play 111
you promise 330
you put the 16
you piece of 25
you pay me 20
you put 39
you play your cards right 34
you passed out 52
you poor dear 20
you play 111
you promise 330
you put the 16
you piece of 25