English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / After the accident

After the accident traduction Russe

342 traduction parallèle
Well, i suspected just after the accident, But i tried to put such thoughts out of my mind.
Я заподозрил сразу после катастрофы, но старался выбросить эту догадку из головы.
- Isn't it possible that after the accident in the sled... you visited the local justice of the peace?
- Возможно ли, что после случая с упряжкой... вы посетили местного мирового судью?
But after the accident crippled her leg
Но после того, как она покалечила себе ногу
Do you remember when I first came back after the accident?
Помнишь, как я вернулась домой после аварии?
All of a sudden, after the accident of Mr. Avery, they all had a lot of money and they founded a big English company.
Какую компанию? Мистер Уэлби, проявите должное уважение к хронологическому порядку моей истории.
After the accident, we all felt guilty and yet innocent.
После происшествия мы посчитали себя и виновными, и невиновными.
She still has nightmares after the accident.
Её мучают кошмары с тех пор, как случилась эта авария.
We had to to that, after the accident with the message from Rome
Мы должны были сделать это после того, как было получено сообщение из Рима.
On the other hand, Ivette's fiancé jilted her right after the accident and married her best friend.
С другой стороны, жених Иветты бросил её сразу же после того несчастного случая и женился на её лучшей подруге.
It's easy to think that after the accident,
Легко предположить, что после того несчастного случая,
He was in the hospital after the accident.
После столкновения он находился в госпитале.
I SAW HIM SITTING UP AFTER THE ACCIDENT.
Я видел, как он встал после удара!
Just after the accident.
Только после инцидента.
But after the accident, it went off so far up that anyone on earth could receive direct radiation from it.
Но после поломки оно заработало так сильно, что любой человек на Земле мог быть облученным этим излучением.
They might be critical of you firing him so soon after the accident.
Они могут раскритиковать его увольнение после аварии.
Yes. After the accident... when nothing was sure, I made a copy.
Да, верно... после аварии, когда еще ничего не было ясно, я сделала копию.
I found out after the accident.
Я обнаружила, что беременна, уже после аварии.
I returned to the ship after the accident.
Я вернулся на корабль сразу после инцидента.
Three minutes after the accident.
Три минуты после инцидента на крейсере т`лани.
So he came here after the accident.
- Его к вам доставили после аварии...
He claimed to have no recollection of the events... that occurred after the accident.
Казалось, он не помнит о произошедшем... после автокатастрофы.
Tell to me, Madame after the accident of Madame Arundel, which little child found the ball?
Скажите, мадам. После падения Эмили Арендел кто из маленьких Таниусов нашел мяч?
Even she had done the courtesy of dying after the accident, I could've had inherited. You too, Charles and you, Theresa.
Если бы она была так любезна и умерла после падения, я бы разбогатела.
Now, after the accident in the park,
Я этого не знал.
People always tell the truth after drunk After the accident, I never frink wine any more
Я после аварии не пил, потому и не рассказывал никому.
Or how do you think we got you your pension after the accident?
Ты хоть представляешь, как мы выбили тебе пенсию после несчастного случая?
After the accident, the autopilot took control of the plane.
После аварии управление переключилось на автопилот. Самолёт ведёт автоматика.
Three hours after the accident, calm has returned.
Через 3 часа после аварии, всё успокоилось.
After the accident, I realized something.
После того случая я кое-что поняла.
I haven't been able to get back on the field after the accident.
У меня не было возможности вернуться на поле после травмы.
- Then, after the accident...
- Затем, после происшествия...
- The doc that treated you after the accident.
- Врач, который осматривал тебя после аварии.
After the accident, when my heart stopped.
После аварии, когда сердце остановилось.
This morning, after the accident by the side of the road... we were exchanging insurance information... and I used the file folder... to, you know, to- - you know, to- -
Утром, после аварии, мы обменялись с другим водителем данными, и я взял папку... ну, знаете...
Just once, after the accident.
Всего лишь один раз. Сразу после аварии.
As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident.
В результате обсуждения, и после тщательного рассмотрения, свидетельских показаний мы вынесли вердикт : "смерть в результате несчастного случая".
Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains?
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
The accident occurred after it had left!
Всё произошло, когда она уже уехала!
And after his parents were lost in that terrible accident, he was never the same.
Он совершенно изменился после гибели родителей в той ужасной катастрофе.
You don't suppose what happened was an accident? Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
After the "accident" with the electric heater?
- Да. - И ты думаешь, что я тебе это расскажу?
He became retarded after an accident at the factory!
Он же отсталый после несчастья на фабрике!
The best would be if he was found after an accident.
Лучшее, что может случиться - это авария.
But after a minor accident on the road, Soffy and Yrsa went to work.
Но после незначительной аварии Софи и Йирса вернулись работать.
Unhappily, the gentleman who was acting as intermediary on this occasion met with a serious accident shortly after the negative was put in our care.
- Со смертельным исходом. Я приехал, чтобы переговорить с Отто и предупредить его. - Меня не беспокоить.
After my accident, I was responsible for keeping the circus clean.
Просто когда я сорвался с трапеции, мне поручили уборку цирка. Когда мы уезжали из какого-нибудь города, надо было всё за собой вылизать.
I said the accident occurred after the loop.
Я сказал, что катастрофа произошла после выполнения петли.
I'll tell him that after the bus accident, your stuff got mixed up with my mom's stuff at the hospital, and...
- Что? - Он поверит. Я буду очень убедителен.
After the car accident, I crawled into a ditch.
После автомобильной аварии меня откинуло в кювет.
Even after the accident?
После аварии?
You know that it was revoked after the accident
Сколько раз я говорил тебе, что ты должен отвечать за свои поступки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]