And when it's over traduction Russe
287 traduction parallèle
I'm going to live through this, and when it's all over... I'll never be hungry again.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
When there's something across the room and you're too lazy to get up and get it well, you just rock over and get it.
Когда что-то лежит в другом конце комнаты И вам слишком лениво встать и взять это вы докачиваесь туда и берете.
When it's all over, I'll come back and do it, too.
Когда всё кончится, я вернусь, и сделать это тоже.
When it's over, there will be another one coming along And another one after that
После того как он завершится, будет еще один, и еще один
Ladies and gentlemen, when you look at this gorgeous couple... ... it's no wonder they're a household name all over the world.
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
When it's over, I hope you get that medical discharge and not the hard way.
Когда все кончится, надеюсь, ты получишь медицинскую справку и не тяжелым способом.
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
When I first asked for command there was time to organize, train, and prepare. It's like giving a kid a balloon when the party's over.
Теперь это всё равно, что дать ребенку шарик после праздника.
It's impossible, but there's Sirius over there when it should be here, and Canopus and Arcanis.
Это невозможно, но здесь Сириус, хотя он должен быть вот здесь. И Канопус, и Арканис.
When it was all over... and you came to see me at the hospital... I told you it's easier than the parallel bars.
Когда все закончилось... и вы пришли повидать меня в больницу... я сказала вам, что это легче, чем параллельные брусья.
You hung your mean little piece of thieving round his neck, tried to poison our memory of him, and now when you're found out and Martin's name is clear of it, you want to begin all over again and start hinting
Вы навязали ему на шею своё подленькое, гнусное собственное воровство и постарались отравить нам самую память о нем, а теперь, когда вы разоблачены и имя Мартина осталось чистым и незапятнанным, вы хотите начать всё сначала и пытаетесь убедить нас,
Take your daughter at the time of the big Hindu festival and be back when it's over
Я разрешаю взять тебе свою дочь на большой индусский фестиваль и можете вернуться поздно, когда все закончится
I can do with some good, healthy, uninvolved sex with someone who loves his wife and won't be a pain in the ass when it's over.
Я могу заняться чистым, здоровым, независимым сексом с кем-нибудь, кто любит свою жену и для кого не будет последствий, когда всё закончится.
The boiling water coming from there, goes underneath the slurry and when it comes out over there, it's stone cold, with all the heat going into the slurry.
Отсюда выходит горячая вода, идет под навозом, и выходит с той стороны уже холодная. Все тепло забирает навоз.
I think you've some idea what's in the papers... when the former Attorney General comes to the office... when it's taking place at the Committee to Re-Elect... and got a raincoat over his head.
Нам надо узнать что это были за документы. У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл..
It's different when you're running across those roofs... and they're pumping tracer bullets over your head.
Когда ты бежишь по крышам, а над головой свистят трассирующие - всё выглядит иначе.
So he goes over there, and when he gets over there... huh, it's the same old thing. His sound is too advanced for them.
И он туда отправился, а когда приехал, оказалось, что история повторяется.
And call me when it's over and you'll be back in Rome!
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
it's strange when you look at a field and you say, "now, i want a bathroom there and a kitchen over here."
это странно, когда вы смлтрите на поле и говорите, "я хочу, чтобы здесь была ванная"
Théatre des Champs-Elysées and when it's over I'll hurry back.
и когда он закончится, постараюсь быстро вернуться.
When I pondered over it and saw in my mind's eye all our expanses, itjust took my breath away.
Когда я вдумался в это и мысленно окинул наши просторы, у меня захватило дух.
And when it's over,
- Звучит поэтично!
Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, but when it comes out over there, it's exactly 1 and 9 / 16ths by 3 and 9 / 16ths.
Теперь когда она здесь она точно 2 на 4 Но когда она выходит там она становиться 1, 9 / 16ths на 3, 9 / 16ths так делается везде
Aye, and I wouldn't be surprised if next time I find my tyres have been slashed, say, for instance, when I'm out delivering my tender, you find your bonnet's got paint-stripper all over it.
Да, и я не удивлюсь, если в следующий раз мои шины окажутся порезанными, в день, к примеру, заключения договора по тендеру, а ты найдешь свой капот раскрашенным в полосочку.
Cos the music comes up, there's credits, and you always know when it's over.
Когда появляются титры, ты знаешь, что это конец. Это конец.
Even so, are you lost in thought over him? There are still other things I wanted to ask you, but our dialogue is drowned out by the sound of the car, and drifts out into the street. DAN DAN, little by little, I'm being charmed, it's strange, even to me, how when anything comes up, I want to call you right away.
are you lost in thought over him? and drifts out into the street.
I was doing advanced mathematics when I was 18... and it still took me over 20 years to do something worthy of a Field's medal.
Я занимался новейшей математикой 20 лет, чтобы создать что-то достойное медали.
When it's over, buy yourself a sandwich and wait for us.
Когда закончится, купи себе бутерброд и жди нас.
When it's gone, my hold over them will be broken and they'll become nothing more than senseless, violent animals.
Когда он закончится, моя власть над ними разрушится, и они станут не более, чем бесчувственными, жестокими животными.
That's what I saw when I looked out over the city... nothin'. How the Mormon settlers looked upon this valley... and felt that it was the promised land is beyond me.
Как мормонские поселенцы, впервые увидевшие эту долину.... и чувствовал, что эта обетованная земля не для меня.
It's when he falls asleep and it slips over his eyes, you feel the game's up.
Когда он засыпает и парик сползает на глаза, ты понимаешь, что пора расходиться.
When it comes to you, it's important that you act on it. Confusion and doubt will take over before you know it.
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что... поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
Maybe it was just shock, and it's wearing off now... but when I saw that fat man keel over and die...
может быть, это был просто шок, и может быть он уже проходит... но когда я увидел, что толстяк опрокидывается и умирает...
Oh, poor madam when she gets to court and finds it's all over.
Ох, бедная госпожа. ... когда она добиралась в суд и узнала, что всё кончено.
It wasn't until the plane lifted off and that's when it's like OK this is it there's no turnin'back at this point'course unless the plane goes down over the ocean or something like that.
А оно не было приятным, пока самолет не взлетел, и тогда показалось, что всё хорошо, вот оно, назад дороги нет, если, конечно, самолет не плюхнется в океан, или что-то в этом роде.
That's such a drag. It's like... when you drive up to the mountains and put a garbage bag over your head.
Это похоже на то как... ты поднимаешься в гору с мусорным пакетом на голове.
After that, I fake having'cause when he thinks that's happening, he gets it over with on his end, and I can still watch Nightline.
Потом я притворяюсь, и когда он думает, что это случилось, он тоже кончает, и я могу наконец посмотреть телевизор.
AND WHEN IT'S OVER, I'LL STAY AND I'LL HELP YOU CLEAN UP.
Когда всё закончится, я останусь чтобы помочь с уборкой.
He's much better when he has a chance to write it, and look it over.
Намного лучше, когда он может написать мысль, и посмотреть со сторону.
You know how we love it when you come over, Ray, but Bobby's got a lot of studying to do, and you know, you are not the best influence on him.
Ты же знаешь, как мы обожаем, когда ты приходишь, Рэй, но Бобби нужно много готовиться, и, ты понимаешь, ты не лучшая подмога ему.
When your son tinkers with the car, one, he should warn people, and two, if he finds a brake pedal left over he should assume it's not finished.
Когда твой сын "чинит" машину, первое - он должен предупреждать людей, и второе, если он находит педаль тормоза не у дел, он должен полагать, что работа не окончена!
- And when it's over...
- А когда все закончится...
It's been over a month and he hasn't said when he's coming back.
Уже прошло больше месяца, а он так и не сказал, когда вернется.
And that's when it happens. This great big black hole... opens up over my head.
Тогда большая, страшная чёрная дыра раскрывается надо мной.
When this is over, she's gonna build a wall with those things. And, unfortunately, it's gonna be a very long wall.
Когда всё кончится, она соберет стену из них.
We long for spring And when it's over We long for the next
А когда весна проходит, ждёшь следующей весны, чтобы спастись от одиночества.
It's like when you go to the dentist and he puts a little lead bib over your balls.
Это всё равно что пойти к зубному, а он тебе на яйца положит свинцовый шлем.
It's a great thing because it means that no matter how many good-looking boys consistently disappoint us, or how many times we're convinced that this universe is going to begin and end with one of these moronic losers that someday when all of this crap is over with there might be our very own Clifton Smalls waiting for us.
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
During the torture, he feels no empathy, and when it's over, he feels no remorse.
Совершая пытки он не исспытывает сочувствия,... а когда все кончено, не испытывает раскаяния.
And when he asked S-One, or was it S-Four... to explain the power he had over her, she said it was his hair.
А когда он попросил С-первую, или С-четвёртую... объяснить, что её в нём привлекало, то она сказала, что его волосы.
You remember at the end when another man has left her in the most terrible way, and she thinks it's all over for her?
Помнишь, в конце ее подло бросают, и она думает, что все кончено?
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169